作者查詢 / neithernor

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 neithernor 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共52則
限定看板:Eng-Class
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[請益] 我喜歡英文
[ Eng-Class ]7 留言, 推噓總分: 0
作者: snob2 - 發表於 2013/06/25 22:29(12年前)
1Fneithernor:I like English language06/25 23:25
2Fneithernor:不過重點不是這句話怎麼說,重點是接著聽者應該06/25 23:27
4Fneithernor:會問,喜歡英語的什麼?文法?發音?跟你的母語有什麼06/25 23:28
5Fneithernor:不同06/25 23:29
[請益] I was not of much help 意思?
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: lovelyleejie - 發表於 2013/06/25 22:02(12年前)
1Fneithernor:我想我要跟你說抱歉,因為上次你來找我的時候06/25 23:22
2Fneithernor:a) 我沒幫到你什麼忙06/25 23:23
3Fneithernor:c) 我說了你的壞話06/25 23:24
[文法] 現在完成式的觀念(和be動詞有關)
[ Eng-Class ]18 留言, 推噓總分: +3
作者: LoveNote - 發表於 2013/05/24 14:33(12年前)
7Fneithernor:the U.S.05/24 19:30
[請益] NY TIMES 裡的一篇文章
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: +1
作者: B95730101 - 發表於 2013/04/03 14:21(12年前)
1Fneithernor:advocate此處是noun. doctors跟patient advocates在and04/03 14:29
2Fneithernor:前後都用複數型04/03 14:29
[請益] exile by
[ Eng-Class ]13 留言, 推噓總分: +2
作者: coolcat - 發表於 2013/04/01 19:09(12年前)
9Fneithernor:不是exile by, 是sent into exile (by the...)被..送去04/03 14:24
10Fneithernor:流放04/03 14:24
[單字] 請問「文青」的英文
[ Eng-Class ]31 留言, 推噓總分: +6
作者: crackedup - 發表於 2013/03/19 01:30(12年前)
22Fneithernor:hippies?03/19 09:26
23Fneithernor:yuppies? yuppify? 你要不要先定義一下你的文青是什麼03/19 09:31
24Fneithernor:樣的感覺阿 XD03/19 09:31
[單字] 請問"Dee"是什麼意思
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: danceah - 發表於 2013/03/14 11:14(12年前)
2Fneithernor:非裔美籍作家Alice Walker有一個短篇小說Everyday Use03/19 09:17
3Fneithernor:裡面女主角Dee是守傳統的女性, 跟她姊姊有強烈的對比03/19 09:18
4Fneithernor:可以從這個方向去查. 至於這個字有沒有黑又醜的意思,03/19 09:19
5Fneithernor:我想還沒有到約定成俗的地步. 但它的確是小名, 暱稱.03/19 09:21
Re: [文法] 請教翻譯和文法
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: theyangist - 發表於 2013/03/04 04:29(12年前)
2Fneithernor:第一個句子不用加入連接詞while吧, flat on his back03/04 21:39
3Fneithernor:flat on his back做補語補充說明spend all his time03/04 21:40
[請益] have 跟 own 的差別
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: howyuan - 發表於 2013/03/02 23:59(12年前)
1Fneithernor:have敘述一個狀態 own比較偏向強調 如這是我所有03/04 21:44
2Fneithernor:People realize what they had after they lost it.03/04 21:45
[求譯] 一位外國女孩傳給我的訊息
[ Eng-Class ]33 留言, 推噓總分: +7
作者: foxjolin - 發表於 2013/02/28 11:54(12年前)
28Fneithernor:他們不錯, 但你是更好聊天的對象. 因為跟你說話的好處03/04 21:31
29Fneithernor:是你不粗俗, 講話很直, 好懂, 而且你知道何時該用合適03/04 21:32
30Fneithernor:的話03/04 21:33
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁