[求譯] 一位外國女孩傳給我的訊息
想請問 跟一位菲律賓同事用LINE聊天
我很好奇就問她 她的區域的工程師 英文如何
她就回我
they are good.but you much better to speak
because what good to your speaking is that,
you not slang you are straight in tone when speaking
easy to understand
and you know how to use the appropriate word for what you speak
ps: 她是菲律賓人 並非純美國人 且只是用line聊 所以或許有口誤or不適當文法???
這段話第一句應該就是 工程師英文很好 但我更好??
還是其實她是在訴說 我應該SPEAK 這樣就對我很有幫助
但是第二句開始我就不太會翻了
not slang 算是稱讚嗎?? straight in tone ?舌頭的發音正確??
還麻煩各位版友幫忙解惑了
因為這段我怎麼翻 查詢 都不知道怎樣最合適 卻又想知道她在講甚麼
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.168.233.14
→
02/28 12:37, , 1F
02/28 12:37, 1F
→
02/28 12:39, , 2F
02/28 12:39, 2F
→
02/28 12:40, , 3F
02/28 12:40, 3F
→
02/28 12:49, , 4F
02/28 12:49, 4F
※ 編輯: foxjolin 來自: 1.168.233.14 (02/28 12:51)
※ 編輯: foxjolin 來自: 1.168.233.14 (02/28 12:53)
→
02/28 15:09, , 5F
02/28 15:09, 5F
推
02/28 15:52, , 6F
02/28 15:52, 6F
推
02/28 16:50, , 7F
02/28 16:50, 7F
→
02/28 16:51, , 8F
02/28 16:51, 8F
推
02/28 19:32, , 9F
02/28 19:32, 9F
→
02/28 21:19, , 10F
02/28 21:19, 10F
→
02/28 21:20, , 11F
02/28 21:20, 11F
→
02/28 21:21, , 12F
02/28 21:21, 12F
推
02/28 22:11, , 13F
02/28 22:11, 13F
推
02/28 22:35, , 14F
02/28 22:35, 14F
→
02/28 22:35, , 15F
02/28 22:35, 15F
→
02/28 23:21, , 16F
02/28 23:21, 16F
→
02/28 23:22, , 17F
02/28 23:22, 17F
→
02/28 23:44, , 18F
02/28 23:44, 18F
→
03/01 03:12, , 19F
03/01 03:12, 19F
→
03/01 03:13, , 20F
03/01 03:13, 20F
→
03/01 03:15, , 21F
03/01 03:15, 21F
→
03/01 03:15, , 22F
03/01 03:15, 22F
推
03/01 04:19, , 23F
03/01 04:19, 23F
→
03/01 04:19, , 24F
03/01 04:19, 24F
→
03/01 04:19, , 25F
03/01 04:19, 25F
推
03/01 05:12, , 26F
03/01 05:12, 26F
→
03/01 06:49, , 27F
03/01 06:49, 27F
→
03/04 21:31, , 28F
03/04 21:31, 28F
→
03/04 21:32, , 29F
03/04 21:32, 29F
→
03/04 21:33, , 30F
03/04 21:33, 30F
→
09/07 00:17, , 31F
09/07 00:17, 31F
→
12/02 18:31, , 32F
12/02 18:31, 32F
→
04/13 22:50,
6年前
, 33F
04/13 22:50, 33F