作者查詢 / LoveSports

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 LoveSports 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共143則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
Fw: [問題] N3的文法學得好挫折
[ NIHONGO ]105 留言, 推噓總分: +32
作者: notfound0506 - 發表於 2020/07/28 14:12(3年前)
35FLoveSports: https://www.alc.co.jp/jpn/article/faq/03/131.html07/29 05:33
36FLoveSports: 這裡面有寫穿衣戴帽不可以用てある07/29 05:33
37FLoveSports: 只能自學的話可能要自己GOOGLE你不懂的部分查到你可以07/29 05:33
38FLoveSports: 懂為止,N5~N3是基礎,一知半解的話後面很難繼續學下07/29 05:34
39FLoveSports: 去07/29 05:34
46FLoveSports: 一般日常會話N3以下就很夠了...口語跟文言要分開來看07/29 10:23
47FLoveSports: 日常對話講話講一講用到N1文法小心討人厭被當假掰07/29 10:25
48FLoveSports: 反過來說寫論說文只用到N3以下文法可能被當成小學生07/29 10:26
66FLoveSports: N2有可能啦,N1出現在"日常對話"你自己看也知道假掰阿07/30 10:56
67FLoveSports: 最常用的還是N3以下07/30 10:56
70FLoveSports: 憑印象講的阿,以前台籍同事主管也會討論寫信用了什麼07/30 15:16
71FLoveSports: 級的文法,不過會這樣的多半是有教過人的。07/30 15:17
72FLoveSports: 其實上面板友說二級也會很多常用,我剛去翻覺得也沒錯07/30 15:17
73FLoveSports: 多打"會"07/30 15:18
75FLoveSports: 外國人學習者的學習歷程跟母語人士不一樣,用N來衡量07/30 21:43
76FLoveSports: 自己目前能力也沒什麼錯吧?07/30 21:43
77FLoveSports: 沒目標沒階段的學習根本是瞎子摸象,別濫用語感兩字。07/30 21:45
81FLoveSports: 樓上你說的學習方式你覺得他要準備幾年才能過N3?07/31 11:11
82FLoveSports: 語感語感,以前遇過一個老師每次解釋不出來就說靠語感07/31 11:12
83FLoveSports: 靠語感的學習方式不是不可以,但跟你說的相反反而必須07/31 11:13
84FLoveSports: 累積的量。07/31 11:13
85FLoveSports: 累積足夠的量。07/31 11:14
99FLoveSports: 好好讀文法書盡快考到檢定,考上後從事相關工作一整天07/31 20:49
100FLoveSports: 聽說讀寫,到時候再來累積使用量培養語感比較實際。07/31 20:50
102FLoveSports: 這篇原PO版上舊文提到念外文系,未來想去日本打工旅遊08/01 09:57
103FLoveSports: 他的狀況應該不太適合用興趣慢慢累積語感積幾年再去考08/01 10:01
104FLoveSports: 這篇推文裡面他有說家裡經濟不允許,這種狀況還是靠工08/01 10:03
105FLoveSports: 作一整天大量聽說讀寫比較實在,有錢賺又能同步學習08/01 10:03
106FLoveSports: 說真的假如不是為從事相關工作或求學,其實可以不用考08/01 10:10
107FLoveSports: 檢定。話說我當年去考是老師建議的,不是我自己想考的08/01 10:10
108FLoveSports: 我自己學日文也是為了讀懂漫畫^^08/01 10:11
[問題] 聽力口說加強
[ NIHONGO ]25 留言, 推噓總分: +6
作者: a0920574181 - 發表於 2020/03/16 01:31(4年前)
18FLoveSports: 過N3用於聽說上其實夠用了,可能要習慣母語話者的說話03/17 17:10
19FLoveSports: 方式,我覺得聽喜歡的動畫可以,有興趣越容易持久學習03/17 17:10
20FLoveSports: 不過要記得跟人講話不能完全學動漫喔,尤其是不熟的人03/17 17:11
21FLoveSports: 想當年我過一級也是聽說很糟,聽說的練法跟準備筆試不03/17 17:12
22FLoveSports: 一樣,不是文法高分閱讀量大就能克服的問題。03/17 17:12
23FLoveSports: (我文法讀解180/200的時候還是不會講喔)03/17 17:13
[問題] 口說加強
[ NIHONGO ]18 留言, 推噓總分: +4
作者: jpmartinchen - 發表於 2020/03/09 22:53(4年前)
8FLoveSports: 打字你在打的同時就會跟著思考下一字下一句只是沒自覺03/11 09:53
9FLoveSports: 你想想一般人使用母語時,不經大腦說出口多還是寫出多03/11 09:55
10FLoveSports: 連渡邊直美都承認她直到現在日文還是會有不輪轉的時候03/11 09:56
11FLoveSports: 她是混血兒喔03/11 09:56
12FLoveSports: 沒多練習即時反應,就算住日本是混血兒也有這方面問題03/11 09:57
13FLoveSports: 一個人的時候要跟自己自言自語,內心對話都用日語03/11 09:57
14FLoveSports: 最好連睡覺作夢夢境裡也會出現日語03/11 09:58
15FLoveSports: 雖然我口說也沒好到哪去,但我是講母語的時候就弱了03/11 09:59
[請益] 與客人應對:信用卡刷退的說法
[ NIHONGO ]33 留言, 推噓總分: +9
作者: galaxymoon - 發表於 2019/06/03 00:38(4年前)
13FLoveSports: キャンセルのプロセスとして一度今の支払いを完了させ06/04 14:07
14FLoveSports: て頂けなければなりません。申し訳ございません。06/04 14:07
15FLoveSports: そしてこちらにキャンセルのための署名をお願い致しま06/04 14:10
16FLoveSports: す。最後にこちらにて正しい金額の支払いの署名を06/04 14:11
17FLoveSports: 我覺得一開始就講需要三次會造成對方的不安,06/04 14:11
18FLoveSports: 所以還是建議你一張一張解釋。06/04 14:11
19FLoveSports: 最後再講造成困擾很抱歉06/04 14:13
20FLoveSports: 我的印象中日本打錯金額店員自己按一按就可以了?06/04 14:13
21FLoveSports: 如果那是台灣的規定或你們店裡機器的規定,最好還是06/04 14:14
22FLoveSports: 修正:頂かなければなりません。06/04 14:17
23FLoveSports: 最好還是要解釋一下這是這裡的規定(剛才少一行)06/04 14:18
24FLoveSports: 或者就照你的想法講三次,然後等他們問再一張一張回答06/04 14:19
28FLoveSports: 我之前回台灣,有遇到要我重簽,我本身是會不安,06/05 09:13
29FLoveSports: 所以我有自己問清楚,為什麼你要我重簽?06/05 09:13
30FLoveSports: 我自己是不喜歡店員解釋不清就要我簽那麼多次名06/05 09:13
31FLoveSports: 真的覺得自己打錯金額很抱歉的話,解釋清楚是應該的吧06/05 09:15
[文法] てて的用法
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +4
作者: s4340392 - 發表於 2019/05/21 16:23(5年前)
11FLoveSports: 因為他想表達剛才持續在做某件事05/22 14:31
12FLoveSports: 下面還想接別的話所以用て型05/22 14:31
13FLoveSports: 如果是講剛才在找人,應該是探してた05/22 14:32
[問題] 日文應用工作 該如何準備
[ NIHONGO ]35 留言, 推噓總分: +7
作者: sihanhsu - 發表於 2019/05/14 16:24(5年前)
19FLoveSports: 等你實際開始工作直接在工作上磨練就好了05/16 21:30
20FLoveSports: 每個產業每個公司的專門用語不一樣,你去補習也沒意義05/16 21:31
21FLoveSports: 如果你日文程度真的照你說的是這樣,表示錄取你不是只05/16 21:31
22FLoveSports: 看中你的日文能力,可能你有其他特質值得人家欣賞05/16 21:31
23FLoveSports: 例如不遲到(這對部分台灣人真的很難,包括留日過的)05/16 21:31
24FLoveSports: 守信用、誠實,或單純氣場跟這家公司主管同事合得來05/16 21:32
25FLoveSports: 不用太妄自菲薄,如真想加強就每天下班開NHK聽到睡前05/16 21:33
26FLoveSports: 你的問題應該是出在聽力,因為你說以前同學講的你聽05/16 21:35
27FLoveSports: 不懂,然後你的N2是勉強及格N1沒過,基本上聽力是很好05/16 21:35
28FLoveSports: 拿分數的。日常會話如果年輕人不是太痞講些流行語或05/16 21:36
29FLoveSports: 縮語,也不是有嚴重地方口音,基本上日常會話的文法05/16 21:36
30FLoveSports: 不會超出N3太多,你N2能及格但卻聽不懂我猜你是聽不05/16 21:37
31FLoveSports: 習慣。05/16 21:37
32FLoveSports: 另外商用日語沒你想得難,其實都有固定句型,真的想加05/16 21:39
33FLoveSports: 強去買本商務日語趕緊背一背,首先從商場禮節打招呼05/16 21:40
34FLoveSports: 跟接電話開始,都是固定句型,以後進公司之後觀察台日05/16 21:40
35FLoveSports: 雙方慣用的專門用語,套進去商務日語的句型就可以了05/16 21:41
[問題] 請問愣了一下的表現
[ NIHONGO ]10 留言, 推噓總分: +5
作者: koizumisyou - 發表於 2019/05/15 00:35(5年前)
6FLoveSports: 一瞬頭が真っ白になった05/16 21:26
7FLoveSports: 如果是想表達被問事情時,當下腦袋呆掉,或許可這樣說05/16 21:27
[聽解] 對話內容求解QQ
[ NIHONGO ]34 留言, 推噓總分: +9
作者: tina93169 - 發表於 2019/05/05 19:57(5年前)
13FLoveSports: 我覺得聽起來有點像ファーストフードの売りに近い?05/06 14:48
14FLoveSports: 我聽到う的音而且感覺那段詞很短,我猜是売り05/06 14:49
15FLoveSports: 這個人講話不清楚,連女性都得向他確認是不是ありませ05/06 14:50
16FLoveSports: ん,所以其實你不用太自責...05/06 14:50
17FLoveSports: 然後一開始我也是聽到やっぱ,後面也是量があれば05/06 14:55
18FLoveSports: ラーメンとか"ああいう"ファーストフード05/06 14:57
19FLoveSports: "やっぱ場所柄ですから"  "どうしてもお客さん"05/06 15:00
20FLoveSports: "その時間は店開けてますけれども、それで一旦"05/06 15:02
21FLoveSports: "一旦休憩して、それからまた夜店開けるって形で"05/06 15:05
22FLoveSports: "食べるものが違うんですか" 我聽起來有ん 05/06 15:06
23FLoveSports: "昼間のお客さんは殆ど好みありません"05/06 15:08
24FLoveSports: "うまくて量があればいいんです"05/06 15:10
25FLoveSports: やっぱ是やはり的口語吧,柄表性質05/06 19:46
26FLoveSports: 我大概知道意思但是中文不好翻不出來XD有請板友們救援05/06 19:46
27FLoveSports: 不是你程度差,我學日文20年了住日本n年,很多地方還05/06 20:17
28FLoveSports: 是不太確定,這個人講話是真的不太清楚再加上又是錄音05/06 20:19
29FLoveSports: 我是把平常看到不懂的字會查字典還有學日本人講話也算05/07 12:36
30FLoveSports: 進去所以才會是持續的20年QQ05/07 12:37
31FLoveSports: 前面那句是在說因為地點性質上的關係,後面那句是在補05/07 12:38
32FLoveSports: 充或者該說是才是文句的重點"周圍都是公司"05/07 12:39
33FLoveSports: 兩句話加起來其實他想講的就是地點上周圍都是公司05/07 12:39
34FLoveSports: 至於中文要怎麼翻得好,我能力不足XD05/07 12:41
[問題] 請幫我看一下這句的翻譯
[ NIHONGO ]53 留言, 推噓總分: +6
作者: koizumisyou - 發表於 2019/05/06 01:13(5年前)
3FLoveSports: 所幸、幸好,延伸到「還好」05/06 12:55
4FLoveSports: 這邊以中文來翻要把錢不夠多能去玩或觀光地人擠人的情05/06 12:56
5FLoveSports: 況講成幸虧或幸好的話,感覺有點幸災樂禍。05/06 12:57
9FLoveSports: 我知道那句是指能休假的人也會碰上問題,問題是那些05/06 13:50
10FLoveSports: 問題通常是不幸的原因,中文翻成幸好我自己是感覺怪05/06 13:51
14FLoveSports: 在台灣會講別人"幸虧因為有很多困難而無法去旅行"嗎/05/06 13:52
16FLoveSports: "有幸得以請假的人也有問題" 這是原po寫的05/06 13:53
17FLoveSports: 我的意思很單純,就是不用死板的翻譯さいわいにも05/06 13:54
18FLoveSports: 當人家遇到困難或倒楣的事,不用因為漢字有幸就硬翻05/06 13:54
19FLoveSports: 自己想想在台灣的說話方式會怎講,而非硬要直翻照翻05/06 13:55
23FLoveSports: "有幸得以請假的人也有問題"你有看到原po寫的這句嗎?05/06 13:57
26FLoveSports: 我懂了,我想你說的有道理,還有原po應該也是跟你一樣05/06 14:05
27FLoveSports: 我把那個副詞看成修飾後面整件事,但其實那只修飾請到05/06 14:05
28FLoveSports: 假的人。受教了。05/06 14:06
29FLoveSports: 我會沒有把它想成修飾請到假的人是因為,這段假期是05/06 14:07
31FLoveSports: 國定假日,"有幸能請到假"是很奇怪的邏輯,除非說話05/06 14:08
32FLoveSports: 的人本身是服務業從事者。05/06 14:08
33FLoveSports: 抱歉我態度不好,自己搞錯還理直氣壯的,真不好意思。05/06 14:09
34FLoveSports: 這次五月長假一般上班族都是放十天,因此大多數人感05/06 14:09
35FLoveSports: 到困擾,甚至有人不想放那麼多天。會有有幸得以請假的05/06 14:10
36FLoveSports: 狀況的人可能是服務業從事者。05/06 14:11
39FLoveSports: 我的意思是,這次長假不論請或休,大多數人是不想休也05/06 14:13
40FLoveSports: 得休,所以"有幸得以請/休假"都是奇怪的邏輯05/06 14:13
41FLoveSports: 除非說話者意思是限定於不定休的服務業從事者05/06 14:14
43FLoveSports: 第一句話是"人們不喜歡那麼長的休假",表示不想休也得05/06 14:17
44FLoveSports: 休,這是這次長假的實際狀況。因此我看到那個副詞的時05/06 14:17
45FLoveSports: 候不會把它想成是修飾有假休的人。但我看過R大的說明05/06 14:18
46FLoveSports: 之後覺得的確是修飾休到假的人,後面的句子才會順。05/06 14:19
47FLoveSports: 但是那就表示"有幸能休假的人"並不是指第一句的大多數05/06 14:20
48FLoveSports: ,可能是在講第二句的服務業從事者或說話者本身。05/06 14:20
[文法] 抱歉,我漏看了的說法
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: misskana - 發表於 2019/05/05 00:52(5年前)
5FLoveSports: 簡單口語的話講 気付かなかった 也可以05/05 13:49
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁