作者查詢 / knes

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 knes 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共13則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
Re: [論譯] 英->中_rework..with A 是用A來重做...嗎?
[ translator ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: luciferii - 發表於 2008/07/05 12:33(16年前)
1Fknes:是的,我們是代理商,你太厲害了,TKS!07/05 14:10
2Fknes:完全徹底翻錯的我真是慚愧有加 囧07/05 14:11
[問題] 可否幫我校正看看我翻的對不對否?
[ translator ]11 留言, 推噓總分: +4
作者: knes - 發表於 2007/10/11 16:29(16年前)
9Fknes:如果我翻的方向是對的,我可以試著潤飾順暢一些,可是因為我不10/16 09:54
10Fknes:知道翻的是否對,所以才想上來請大家幫忙一下翻的方向對不對10/16 09:55
11Fknes:我是邊翻邊估狗的,但小人不才丫~謝謝spike,即一句也受益匪淺!10/17 16:23
Re: [問題] that permits lifting without any str …
[ translator ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: lifegetter - 發表於 2007/02/20 21:08(17年前)
1Fknes:結果別人是對的,thanks a lot for L's02/22 00:31
[問題] the controlled advance system翻成...
[ translator ]17 留言, 推噓總分: +7
作者: knes - 發表於 2007/02/20 11:09(17年前)
4Fknes:這是本機器目錄上寫的,就寫The controlled advance system02/20 11:29
5Fknes:沒有-連接在單字間,L大,請問你第三行之意是"可控制的先進系統02/20 11:31
6Fknes:"嗎?所以該翻成降囉?02/20 11:33
12Fknes:因為它是controlled advance system,故因是:可控前進系統?!02/20 19:25
15Fknes:不好意思,這是台洗地機器,像大賣場大工廠可使用清潔地面的02/21 12:27
[問題] fit on upon the other
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: knes - 發表於 2007/02/19 15:27(17年前)
1Fknes:呃,標題多打一個S,標題要怎麼改呢?02/19 15:33
3Fknes:謝謝02/19 16:42
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁