[問題] fit on upon the other

看板translator作者時間17年前 (2007/02/19 15:27), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
作者: knes (弱人) 站內: translator 標題: [問題] fit on upon the other 時間: Mon Feb 19 15:27:47 2007 Three machines would fit on upon the other on a ground place of 120x80 cm. 請問以上這句,是什麼意思,又怎麼翻比較好呢 其中的fit on upon the other on 讓我傻眼 好多ON喔 三個機型可放置在120*80公分地方的某某上 這在可以嗎 還是說三個機器可以疊放在一個120X80公分的地方 ,或三個機器可放在某某的上面的120X80公分的地方? 它沒有前文,只是前段有一些些機器的報價而已 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.85.22 ※ 編輯: knes 來自: 61.230.85.22 (02/19 15:33)

02/19 15:33, , 1F
呃,標題多打一個S,標題要怎麼改呢?
02/19 15:33, 1F

02/19 16:06, , 2F
編輯後ctrl x 按t
02/19 16:06, 2F
※ 編輯: knes 來自: 61.230.85.22 (02/19 16:41)

02/19 16:42, , 3F
謝謝
02/19 16:42, 3F
文章代碼(AID): #15sL5q1A (translator)
文章代碼(AID): #15sL5q1A (translator)