作者查詢 / jajamba

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 jajamba 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共18則
限定看板:Eng-Class
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[請益] "as it is" 如何解釋?
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: 0
作者: jajamba - 發表於 2012/03/13 23:42(14年前)
2Fjajamba:那可以請教一下大大,要怎麼翻譯呢?03/15 00:34
5Fjajamba:感謝,我明白了,謝謝你。03/16 00:07
[請益] Cousin Fred / John Hancock
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: jajamba - 發表於 2012/02/14 23:09(14年前)
6Fjajamba:感謝各位的解釋,獲益良多啊~~~03/13 23:43
[請益] old enough to kill, old enough to die
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: 0
作者: jajamba - 發表於 2011/11/01 20:48(14年前)
4Fjajamba:瞭解,感謝你的回答~~~11/03 23:00
[請益] as = though 的倒裝句怎麼解釋?
[ Eng-Class ]19 留言, 推噓總分: +1
作者: jajamba - 發表於 2011/06/21 00:23(14年前)
17Fjajamba:感謝兩位熱心的解釋,我的確是看longman的例句,真的不懂06/23 01:00
18Fjajamba:以為是不是文法的問題,所以才上來看有沒有人知道的06/23 01:00
19Fjajamba:不過,還是感謝兩位的解釋,謝謝。06/23 01:01
[請益] 幾句CNN有關亞洲城市七原罪英文請教!!!
[ Eng-Class ]23 留言, 推噓總分: 0
作者: jajamba - 發表於 2011/05/10 00:55(14年前)
22Fjajamba:謝謝您的回答,非常清楚~~~05/10 21:31
23Fjajamba:此外,CNN真的是用tweazer,我個人覺得應該是mis-spelling05/10 21:36
[請益] 籃球相關的英文
[ Eng-Class ]20 留言, 推噓總分: +1
作者: jajamba - 發表於 2011/01/11 00:51(15年前)
6Fjajamba:t大實在太強了,感謝~~~01/11 22:31
7Fjajamba:可以請教一下「heads hung in defeat」為什麼俯首稱臣嗎?01/11 22:32
8Fjajamba:因為實在是看不懂它背後的意思,還是這是制式的用法呢?01/11 22:32
9Fjajamba:感謝t大的解釋啊~~~01/11 22:33
16Fjajamba:感謝t大詳細的講解~~01/12 23:38
17Fjajamba:再打擾您一下!!!01/12 23:38
18Fjajamba:我在線上英文字典中,查不到bring sb to his feet這句,01/12 23:39
19Fjajamba:請問您是怎麼查到這個解釋的呢,方便提供一下嗎?感謝您~~01/12 23:40
20Fjajamba:沒有質疑你的意思,單純只是想學習:P01/12 23:40
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁