作者查詢 / itasu

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 itasu 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共24則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[翻譯] 日語系面試的簡短自我介紹
[ NIHONGO ]18 留言, 推噓總分: +6
作者: sophianiu - 發表於 2013/04/09 15:52(12年前)
10Fitasu:沒有必要提到自己的年紀。也沒必要提住哪裡61.62.149.97 04/09 22:31
[翻譯] 請教日文"有姿儘"的意思
[ NIHONGO ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: fl299 - 發表於 2012/12/02 12:57(13年前)
1Fitasu:ありすがたのまま的意思。可說「如圖所示」27.105.49.237 12/02 14:07
[翻譯] 第一堂課
[ NIHONGO ]15 留言, 推噓總分: +4
作者: hsing0420 - 發表於 2012/10/22 09:56(13年前)
1Fitasu:一限目49.215.84.175 10/22 11:01
[翻譯] 人肉は美味か
[ NIHONGO ]19 留言, 推噓總分: +3
作者: jackie840301 - 發表於 2012/05/12 11:29(13年前)
1Fitasu:的確,也許沒有其他動物比人類吃的還要好吧219.84.239.35 05/12 11:34
[翻譯] 有關飯店的日文
[ NIHONGO ]17 留言, 推噓總分: +3
作者: WIND127 - 發表於 2012/02/13 10:20(14年前)
3Fitasu:剛好反了,是グレードアップ61.62.109.145 02/13 12:24
10Fitasu:アップグレード是指電腦OS升級的升級,房間61.64.174.250 02/13 23:47
11Fitasu:等等這類升等的意思是グレードアップ。61.64.174.250 02/13 23:48
[聽解] 聽到錢的反應...
[ NIHONGO ]15 留言, 推噓總分: +7
作者: rivius - 發表於 2012/02/03 02:44(14年前)
6Fitasu:1000這樣你繳得出國民年金嗎?61.62.149.165 02/03 12:50
[問題] 要去日本旅遊 請教一個句子
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +1
作者: chenxfu - 發表於 2011/05/02 13:32(14年前)
1Fitasu:你寫的是一次付清的意思。05/02 14:41
2Fitasu:お支払いはチェックインの時ですか?あるいはチャックアウト05/02 14:43
3Fitasu:の時ですか?05/02 14:43
[チャ] どうぞ私に怒らせてください?
[ NIHONGO ]28 留言, 推噓總分: +11
作者: shooxliu - 發表於 2011/04/26 00:21(14年前)
7Fitasu:上の方、握手!本当、私もビックリしました。04/26 02:25
[翻譯] 進入某場所要換證件
[ NIHONGO ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: hagi13 - 發表於 2011/04/05 14:31(14年前)
1Fitasu:身分証明書(免許証・保険証など)との引き換えが必要です。04/05 14:58
[翻譯] 死なれる?
[ NIHONGO ]20 留言, 推噓總分: +3
作者: KR99 - 發表於 2010/12/26 13:47(15年前)
1Fitasu:應該是"你比較喜歡讓別人死,還是自己被幹掉?"吧!12/26 14:53
9Fitasu:同意wcc960,其實就是"別人死"和"自己死",你喜歡哪一個。12/26 19:05
10Fitasu:第一次之所以會寫"讓"是因為不選擇自己死=讓別人死12/26 19:07
11Fitasu:auth:你的問題是"無論對誰都可以告白"12/26 19:08
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁