作者查詢 / imsphzzz

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 imsphzzz 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共333則
限定看板:Eng-Class
[單字] 請問google翻譯有永久紀錄這功能嗎!?
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: szg0417 - 發表於 2022/12/05 08:52(1年前)
2Fimsphzzz: 查單字用字典吧,不要用google12/05 14:18
3Fimsphzzz: 有些字典網站有,像劍橋12/05 14:18
[發音] 請問字母在什麼位置發什麼音?
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: +2
作者: s00771book - 發表於 2022/11/29 22:04(1年前)
2Fimsphzzz: 不要用注音11/29 23:19
3Fimsphzzz: 去外面找老師上課吧11/29 23:19
[請益] 佛教中的願
[ Eng-Class ]22 留言, 推噓總分: +2
作者: GeraldLiu - 發表於 2022/11/25 19:53(1年前)
5Fimsphzzz: 有英譯的佛經吧?寫專業的東西就以那些已經英譯的為準11/25 22:45
[請益] its so hard to get old without a cause
[ Eng-Class ]10 留言, 推噓總分: +1
作者: gulose - 發表於 2022/11/22 14:57(1年前)
1Fimsphzzz: 歌詞就不要深究了,中文歌詞你也不見得能完全懂11/22 17:50
[請益] 暢讀哈利波特全集須要多少的字彙量?
[ Eng-Class ]20 留言, 推噓總分: +2
作者: ANGELB - 發表於 2022/11/15 02:42(1年前)
1Fimsphzzz: 我覺得那只是你對哈利波特系列的興趣不夠,不足以讓你有11/15 03:17
2Fimsphzzz: 邊讀邊查的動力而已11/15 03:17
3Fimsphzzz: 你倒不如找一個讓你有足夠興趣,能維持你邊讀邊查的動力11/15 03:19
4Fimsphzzz: 的題材,例如流行歌之類的,慢慢來就好11/15 03:19
5Fimsphzzz: 像我聽西洋歌就有動力邊聽邊看歌詞邊查,讀一些長篇大論11/15 03:21
6Fimsphzzz: 的文章也會遇到你的狀況11/15 03:21
[請益]請問如何翻譯才傳神
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: buddhabar - 發表於 2022/11/14 22:28(1年前)
2Fimsphzzz: ...翻那是三小11/15 00:15
3Fimsphzzz: 你故意講那種詞彙,確定不是在引戰釣魚嗎11/15 00:15
4Fimsphzzz: 查了一下,釣魚id,沒有認真回的必要zz11/15 00:21
[請益] 單字pronounced
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: +2
作者: juw - 發表於 2022/10/18 13:35(1年前)
3Fimsphzzz: 著名的才不是這個詞,亂講10/19 11:20
5Fimsphzzz: 我也覺得題目出得不好,但是選擇題就只能選一個意思最近10/20 02:06
6Fimsphzzz: 的10/20 02:06
[請益] 兩個句子的文法與翻譯的疑問
[ Eng-Class ]28 留言, 推噓總分: +1
作者: ppt123 - 發表於 2022/10/10 12:49(1年前)
1Fimsphzzz: few翻譯成中文大概是「幾乎沒花幾天」的意思,a few是「10/10 19:02
2Fimsphzzz: 花了幾天」10/10 19:02
3Fimsphzzz: 第一個標題是在說川普康復很快,幾乎沒什麼待醫院就出院10/10 19:04
4Fimsphzzz: 第二個句子,看起來很彆扭,用that子句會好很多10/10 19:05
5Fimsphzzz: 如果他的意思有諷刺意味,可以用so-called10/10 19:07
6Fimsphzzz: 如果是我,可能會寫:10/10 19:10
7Fimsphzzz: he deeply believes that so-called...10/10 19:10
8Fimsphzzz: 後面看作者想表達什麼再另外補充10/10 19:10
[請益] 多益參考書上的例句
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: dofu1943 - 發表於 2022/09/26 22:16(2年前)
3Fimsphzzz: their是指前面的電話公司代表09/26 23:13
[求譯] A prepare for war with B over C
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: PTTHappy - 發表於 2022/09/26 01:18(2年前)
1Fimsphzzz: 在這邊over應該是against之意09/26 13:25
2Fimsphzzz: 更正:with是against09/26 13:25