作者查詢 / imsphzzz

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 imsphzzz 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共332則
限定看板:Eng-Class
[請益]如何擺脫說英語句子時平平的、沒有節奏感
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: hgood1234156 - 發表於 2024/01/21 11:04(4月前)
1Fimsphzzz: 聽著唸01/21 19:16
2Fimsphzzz: 應該說要刻意去模仿native speaker 的語調01/21 19:17
[求譯] 一句歌詞求譯
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: +1
作者: c218841 - 發表於 2023/12/15 16:11(5月前)
1Fimsphzzz: 看forever 後面有沒有逗號或是分號、句號12/15 20:24
2Fimsphzzz: forever 後面有標點符號的話,後面那句and ...就單獨看12/15 20:25
[請益] fluff 的意思
[ Eng-Class ]12 留言, 推噓總分: +3
作者: norge - 發表於 2023/10/12 09:33(7月前)
1Fimsphzzz: https://i.imgur.com/aJkXScT.jpg10/12 13:19
[文法] 關代的用法
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: trtr112 - 發表於 2023/08/29 08:02(8月前)
1Fimsphzzz: which causes→which指的是air pollution08/29 16:22
2Fimsphzzz: , which causes →指的是整件事08/29 16:24
[請益] do not v. fail to
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: +2
作者: saltlake - 發表於 2023/08/12 22:04(9月前)
2Fimsphzzz: https://i.imgur.com/q97PdMs.jpg08/13 13:46
3Fimsphzzz: 為什麼不看英文解釋08/13 13:47
4Fimsphzzz: https://i.imgur.com/cx6cZ6g.jpg08/13 13:49
5Fimsphzzz: 英文解釋:本應如何如何,但是沒有達到目的的意思08/13 13:51
6Fimsphzzz: 去看劍橋字典那個頁面的英文解釋就知道了08/13 13:52
[請益] 用美國人的方法記單字-一字多義
[ Eng-Class ]28 留言, 推噓總分: +5
作者: sciss1 - 發表於 2023/08/10 21:38(9月前)
1Fimsphzzz: 你中文怎麼學的,美國人就怎麼學英文的08/10 22:08
2Fimsphzzz: 就是大量閱讀大量聽08/10 22:08
7Fimsphzzz: 不是喔,你知道英文怎麼來的嗎?08/12 00:10
8Fimsphzzz: 你要追究來源,你起碼要懂希臘文、拉丁文、法文,因為08/12 00:10
9Fimsphzzz: 英文中很多詞彙從這幾個語言來的08/12 00:10
10Fimsphzzz: 英國美國人也不可能全都懂這些,他們也不是用奇怪的方08/12 00:10
11Fimsphzzz: 法去記的,就是接觸的量夠大而已08/12 00:10
12Fimsphzzz: 不懂你在堅持什麼欸,一字多義在中文也有不少例子08/12 00:12
13Fimsphzzz: 就是多查字典多讀去熟悉而已,難不成你學每個中文字也08/12 00:12
14Fimsphzzz: 要溯源到先秦嗎08/12 00:12
15Fimsphzzz: 那種書我讀過,就沒屁用08/12 00:13
16Fimsphzzz: 字典下面的例句每句都讀過比較有幫助08/12 00:13
Re: [請益] 聽力的問題
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: 0
作者: imsphzzz - 發表於 2023/07/29 14:06(10月前)
1Fimsphzzz: 我認為聽母語人士漫無目地瞎談是最難的,因為沒有固定07/29 14:13
2Fimsphzzz: 主題反而難懂,而且俚語一多,難度又更加倍07/29 14:13
3Fimsphzzz: 聽有特定主題的內容,例如新聞、訪問,反而比較容易懂07/29 14:13
[文法] 請幫忙糾正文法
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: 0
作者: night72 - 發表於 2023/07/25 10:27(10月前)
1Fimsphzzz: 你後半句的中文意思是什麼..07/25 13:37
3Fimsphzzz: 你的句子看起來很怪,讀起來沒辦法回翻中文,不知道怎07/25 18:52
4Fimsphzzz: 麼說07/25 18:52
[請益] 感謝客戶協助
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: godspeedlee - 發表於 2023/07/17 12:11(10月前)
1Fimsphzzz: 用appreciate07/17 13:02
2Fimsphzzz: 就沒什麼問題了07/17 13:03
[請益] emigrate 或 immigrate
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: trtr112 - 發表於 2023/07/13 09:40(10月前)
1Fimsphzzz: https://ivybar.com.tw/article/49207/13 14:06