[請益] 兩個句子的文法與翻譯的疑問

看板Eng-Class作者 (xp)時間1年前 (2022/10/10 12:49), 1年前編輯推噓1(1027)
留言28則, 3人參與, 1年前最新討論串1/1
看到兩個句子。 一、一個是(2020年)某新聞標題: Trump to spend few days at military hospital after covid-19 diagnosis ~~~~~~~~ 請問:我知道few跟a few的意思區別(消極與積極意味),可是真以具體句子如上所述, 則波浪線處如果各是用few days與a few days,則各自翻譯的答案會是?(因為我的思路 會是全部都翻譯為「一些日子」) 二、一個是前陣子某據悉英文不十分道地的中國人寫的英文推特句子,要表達「他太過於 相信美國與西方的言論自由」(被美國大眾媒體報導引用原句,所以也不是我把隨便阿貓 阿狗寫的拿到版上問): ....., and he believes too much in the US and West's "freedom of speech." ~~~~~~ ~~~~ A B 請問: 1.「A(的)與B的」,前方的A需要也用所有格嗎(邏輯上感覺比較合,因為所有物不只是 B所有,A也所有,豈能只有B用所有格)?或是我記錯了,最後一個加's即可?同理,若是 A(的)與B(的)與C的(因為該物是三人共同擁有)時候該怎麼寫呢? 2.如果改寫為in the "freedom of speech" of the US and West(或是the US's and West's)會不會比較通順一點?(或是...of the US and West's?) 3.以前我學到的是believe in接的受詞是「信仰的〇〇」,believe接的則是相信的一般事 、物。「言論自由」在這句裡面,該當成信仰或一般事物呢(來決定文法上到底該不該有 in)? 謝謝講解。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 84.17.56.91 (香港) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1665377364.A.194.html ※ 編輯: ppt123 (84.17.56.91 香港), 10/10/2022 12:53:33

10/10 19:02, 1年前 , 1F
few翻譯成中文大概是「幾乎沒花幾天」的意思,a few是「
10/10 19:02, 1F

10/10 19:02, 1年前 , 2F
花了幾天」
10/10 19:02, 2F

10/10 19:04, 1年前 , 3F
第一個標題是在說川普康復很快,幾乎沒什麼待醫院就出院
10/10 19:04, 3F

10/10 19:05, 1年前 , 4F
第二個句子,看起來很彆扭,用that子句會好很多
10/10 19:05, 4F

10/10 19:07, 1年前 , 5F
如果他的意思有諷刺意味,可以用so-called
10/10 19:07, 5F

10/10 19:10, 1年前 , 6F
如果是我,可能會寫:
10/10 19:10, 6F

10/10 19:10, 1年前 , 7F
he deeply believes that so-called...
10/10 19:10, 7F

10/10 19:10, 1年前 , 8F
後面看作者想表達什麼再另外補充
10/10 19:10, 8F

10/10 20:05, 1年前 , 9F
一、英文標題另成一格(block language),是為了節省有限
10/10 20:05, 9F

10/10 20:05, 1年前 , 10F
列印空間發展出來的,特性之一是略掉一些(母語人士本來就
10/10 20:05, 10F

10/10 20:05, 1年前 , 11F
知道的)字眼。也因此不要用一般英文文法/英文字用法去看
10/10 20:05, 11F

10/10 20:06, 1年前 , 12F
待。換句話新聞文章內容就不會略字(剩下的不用我說了吧)
10/10 20:06, 12F

10/10 20:06, 1年前 , 13F
必要時多看幾篇不同媒體發的相同新聞報導,比較一下(有的
10/10 20:06, 13F

10/10 20:06, 1年前 , 14F
標題沒有略....)
10/10 20:06, 14F

10/10 20:29, 1年前 , 15F
二、 1.共同擁有 A and B’s ...(something)…
10/10 20:29, 15F

10/10 20:29, 1年前 , 16F
2. 這是twitter,語法本來就是偏informal/daily English
10/10 20:29, 16F

10/10 20:29, 1年前 , 17F
用正式語法去看待無意義。你的改寫沒有更通順
10/10 20:29, 17F

10/10 20:29, 1年前 , 18F
3. 你「背」的只是多種意思/用法之一。你「以為」的兩者
10/10 20:29, 18F

10/10 20:30, 1年前 , 19F
其實有重疊。
10/10 20:30, 19F

10/10 20:30, 1年前 , 20F

10/10 20:30, 1年前 , 21F
參考 www.ldoceonline.com/dictiony/believe-in
10/10 20:30, 21F

10/10 20:30, 1年前 , 22F
www.britannica.com/dictionary/believe 找 believe in [
10/10 20:30, 22F

10/10 20:30, 1年前 , 23F
phrasal verb] 我的建議是不要花時間去讀/鑽非英文母語
10/10 20:30, 23F

10/10 20:30, 1年前 , 24F
人士寫的英文
10/10 20:30, 24F

10/11 08:16, 1年前 , 25F
感謝兩位大大的撥冗講解~就一、而言我想到我的困惑了:因為
10/11 08:16, 25F

10/11 08:17, 1年前 , 26F
既然few days意謂"幾乎沒花幾天" 那麼day用單數豈不比用複
10/11 08:17, 26F

10/11 08:18, 1年前 , 27F
數意謂更少的日子?可這樣用嗎?但想想在文法上怪怪的?day用
10/11 08:18, 27F

10/11 08:19, 1年前 , 28F
單數需加不定冠詞a 但"a few"接複數名詞..所以我混亂了..
10/11 08:19, 28F
文章代碼(AID): #1ZGwHK6K (Eng-Class)