作者查詢 / Herblay

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Herblay 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共125則
限定看板:translator
[問題] 關於原稿改動
[ translator ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: imjeffreylee - 發表於 2021/05/21 22:54(3年前)
5FHerblay: 算多出來的字數 不然算時數也可以05/22 10:23
[問題] 有翻譯公司在用 glossary 打折的嗎?
[ translator ]35 留言, 推噓總分: +7
作者: Tomwelcome - 發表於 2018/10/23 16:07(5年前)
31FHerblay: 哪有這樣 查glossary不用花時間嗎?10/24 14:05
32FHerblay: 哪家公司講一下 真亂來10/24 14:06
[問題] 翻譯社用翻譯軟體計字扣錢
[ translator ]35 留言, 推噓總分: +8
作者: mikee3216 - 發表於 2016/11/07 01:40(7年前)
31FHerblay: 你不要那麼執著整篇文的通順程度 他們不為預先代入的部11/21 20:41
32FHerblay: 分付錢 你就不用看那個部分 整篇不通順是他們要煩惱的11/21 20:41
33FHerblay: 事11/21 20:41
34FHerblay: 而且100%部分不用看 是經過客戶許可的 客戶也不會就這11/21 21:05
35FHerblay: 部分付錢給翻譯社11/21 21:05
[心得] 一位譯者該有的職業操守
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: ae867878 - 發表於 2016/10/15 12:08(7年前)
3FHerblay: 這個是個性問題 做哪一行都一樣10/16 11:05
[問題] 翻譯社要求試譯問題
[ translator ]14 留言, 推噓總分: +9
作者: zz01234567x - 發表於 2016/03/24 02:00(8年前)
4FHerblay: 1000 字太多 如果對方不肯砍到 200 多字 就跟他收費03/24 10:38
[譯者] poqlas_中英_論文/留學SOP_自傳/履歷/期刊
[ translator ]10 留言, 推噓總分: +6
作者: poqlas - 發表於 2015/10/18 12:17(8年前)
2FHerblay: 因為 Eric 是屬於高價位市場的譯者10/19 09:38
8FHerblay: 所以S大曾跟P譯者合作過知道對方的品質如何?10/21 12:49
9FHerblay: 老實說這價位一點也不貴 許多與我接觸的外國客戶10/21 13:10
10FHerblay: 最低價是英譯中一個字USD 0.05 請自行換算成台幣10/21 13:11
[筆譯] 古中文→中文or英文 (墓碑文體)
[ translator ]14 留言, 推噓總分: +7
作者: crackedup - 發表於 2015/03/22 17:31(9年前)
10FHerblay: 這個挺有意思的03/25 12:41
Re: [心得] 譯者朋友注意,反推案主 taminoon
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: maderlay - 發表於 2015/02/10 16:47(9年前)
2FHerblay: 這件事怎麼還沒解決02/12 16:31
[閒聊] 是我的態度或是翻譯社的態度有問題?
[ translator ]22 留言, 推噓總分: +11
作者: cancle - 發表於 2014/12/01 11:12(9年前)
22FHerblay: 提供譯者履歷應該可以 但可以把真實姓名換成「譯者A」12/17 13:20
Re: 請葉小姐(lolitaleon,Homeland,embark)回應
[ translator ]14 留言, 推噓總分: +5
作者: embark - 發表於 2014/10/01 09:35(9年前)
1FHerblay: 給你稿費後怎麼會變成你倒欠他錢?對方超付嗎?10/01 17:09
4FHerblay: 所以還沒收到第二份譯稿就先發稿費? 真慷慨....10/01 18:01