作者查詢 / poqlas
作者 poqlas 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 61
收到的『推』: 74 (53.2%)
收到的『→』: 65 (46.8%)
收到的『噓』: 0 (0.0%)
留言數量: 183
送出的『推』: 52 (28.4%)
送出的『→』: 131 (71.6%)
送出的『噓』: 0 (0.0%)
使用過的暱稱: 4
poqlas 在 PTT 最新的發文, 共 61 篇
poqlas 在 PTT 最新的留言, 共 183 則
5F推: 2000多字可能是套用match rates後所得出的數字?12/20 17:21
6F→: 請他們給你計算的公式就有答案了12/20 17:22
1F推: 其實我根本沒看過那個證照 XD 不過看到原本英文的寫法,02/10 16:21
2F→: 直覺就覺得正式名稱可能不太一樣,所以順手查了一下。02/10 16:21
3F→: 另外依照經驗來看,通常原文的專有名詞經常有需要修改,02/10 16:22
4F→: 所以我都會去查證~ 也恭喜您拿到offer啊 :D02/10 16:22
2F推: 個人猜測,網站內容可能會修正部分內容,且修正模式可能01/13 18:05
3F→: 有很多種,這時候用字計算的話,會面臨各式各樣的計算問題01/13 18:05
4F→: 且計算也頗耗時間。原PO可以算算自己每小時能翻多少字,01/13 18:06
5F→: 然後乘於自己平常接案的每字單價,便可以算出期望時薪,01/13 18:06
6F→: 另外還要考量車程、需不需要負責其他工作內容。01/13 18:06
18F推: 當英文單數、複數各占一個string,或者在同一個string一起12/08 13:13
19F→: 出現時,常常會有些某種程式碼,比如Harold例子中的「%d」12/08 13:13
20F→: 通常這類程式碼可以因為對應的數值不同(0個、1個或2個以12/08 13:13
21F→: 上),而決定要顯示單數或複數的變化形12/08 13:14
22F→: 但中文沒有單複數型態的變化,所以不管英文是單數或複數,12/08 13:15
23F→: 一般是翻成一樣的內容就可以了,因為這些程式碼不管顯示12/08 13:15
24F→: 哪個對應的中文,內容都是正確的。12/08 13:16
2F推:推一個~08/03 22:23
poqlas 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 4 個
暱稱:全職自由譯者
文章數量:13
暱稱: 全職譯者
文章數量:13
暱稱:自由譯者
文章數量:6
暱稱:全職譯者
文章數量:1