作者查詢 / Grrr
作者 Grrr 在 PTT [ Fantasy ] 看板的留言(推文), 共30則
限定看板:Fantasy
看板排序:
全部movie3831Cate1553EAseries645Madonna273gay182Gossiping164WomenTalk159iOS101MobileComm84WesternMusic78TaiwanDrama75ArenaOfValor70book65RealmOfValor53Golden-Award49HatePolitics32Browsers30Fantasy30nCoV201929the_L_word29PokemonGO24BeautySalon23Mancare23Doctor-Info19Queer_drama17Detective16Gintama16NTU15OnmyojiArena14LGBT_SEX13Lifeismoney11mobile-game11ShuangHe11CrossGate10CTSH97EXP10Ang_Lee9NTUDormG18SongShan8dog7joke7MuscleBeach7Taiwanlit7BabyMother6C_Chat6lesbian6Sony-style6BCumberbatch5Google5novel5Perfume5PokeMon5SF5teeth_salon5China-Drama4Drama-Ticket4facelift4Hualien4LadyGaga4Literprize4Android3Shu-Lin3Wallpaper3Baseball2Desp_Housewi2FuMouDiscuss2L_Block2LineGames2Meryl2mobilesales2Artfilm1Aviation1b99902xxx1BigShiLin1bookhouse1ck60th3131ComeHere1EZsoft1GreysAnatomy1JiChangWook1Kaohsiung1nb-shopping1poem1PublicIssue1Sucknovels1SuperHeroes1YAseries1<< 收起看板(86)
4F→: 可惜鄧朱一家親02/08 15:27
7F推: 呃鄧的言論真的不忍卒睹07/08 23:51
15F推: 仆街機會超過八成吧,但小說很好看!非常有哲思,故事也能05/12 13:41
16F→: 自圓其說05/12 13:41
1F推: 凱蘭崔爾是用埃蘭迪爾之光12/28 17:33
29F推:甘道夫只是在回想凱蘭崔爾的話 否則會心電感應幹嘛要褐袍傳話12/22 02:18
10F推: 翻譯蠻好的,不會有大陸用語感,第二個故事結尾哀傷04/29 14:04
22F→: 小說一堆註釋很有趣,影集無法呈現吧04/29 14:05
3F推: 華蓋是比較文言而已,絕非大陸用法01/13 02:22
11F推: 華蓋一般用來形容高級官員的馬車遮蔽物,也算呼應該人物身01/13 02:47
12F→: 份01/13 02:47
23F推: 手上有書:翻成霍比特人12/30 12:30
38F推: 初看鄧版,人名部分要習慣一下,例如凱蘭崔爾翻成加拉德瑞爾12/21 02:18
39F→: 少了朱版刻意選用女性聯想的中文、還有依照中國音譯常見的12/21 02:19
40F→: 幾乎每個音節都要音譯到。 不過鄧按照托老魔戒譯名指南來翻12/21 02:20
41F→: 人名,例如半獸人就就音譯成奧克,很多詞也改成音譯12/21 02:21
42F→: 在「信」的程度上應該遠超過朱版12/21 02:22
43F→: 還有中國圖書紙都用很差,雖輕但使力不對大力翻就會破...12/21 02:23
44F推: 有聽到消息說鄧版會出精裝版,可以等等看12/21 02:29