作者查詢 / ggirls

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 ggirls 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共22361則
限定看板:全部
[請益] it's 的 ' 怎麼打出來?
[ Eng-Class ]16 留言, 推噓總分: +3
作者: ggirls - 發表於 2013/04/11 03:50(11年前)
3Fggirls:鍵盤右手小指的'從來不是apostrophe嗎?我從小就是打那個耶04/11 06:59
4Fggirls:?04/11 06:59
9Fggirls:我看得出來。我想問是英文是否有規定正式的論文要用那個904/11 08:15
10Fggirls:嗎?用右小指的比較小寫,為什麼外國人要特別用這個9,他04/11 08:15
11Fggirls:們沒有中文輸入法呀04/11 08:15
[求譯] 歐洲智慧財產相關
[ Eng-Class ]7 留言, 推噓總分: +1
作者: pattywang - 發表於 2013/04/10 23:19(11年前)
2Fggirls:整段話沒講到該怎麼算,整段話都在說你說的那句話而已04/11 03:11
3Fggirls:如果硬要說,他只說了應該以lcd panel在eea中所賣的量來計04/11 03:12
4Fggirls:算04/11 03:12
5Fggirls:European Economic Area04/11 03:13
[單字] 男人性冷感的,怎麼說?
[ Eng-Class ]8 留言, 推噓總分: +2
作者: ggirls - 發表於 2013/04/07 03:11(11年前)
2Fggirls:impotent講難聽是不硬,不硬和不想應該不同嘛04/07 03:30
4Fggirls:嗯的確goo到有用frigid來形男的,反而有人區分bilido和frig04/07 09:46
5Fggirls:id,看來直接用frigid應該離意思不會太遠04/07 09:46
6Fggirls:libido04/07 09:46
[請益] 想簡單使用regular exoression的語言
[ Programming ]17 留言, 推噓總分: +6
作者: ggirls - 發表於 2013/04/06 20:31(11年前)
2Fggirls:忘了說,最好是直譯式語言116.59.245.56 04/06 20:37
3Fggirls:但聽說perl語法不直覺116.59.245.56 04/06 20:39
15Fggirls:感謝。最後選了python,我個人比較死板,116.59.255.173 04/15 10:11
16Fggirls:喜歡簡單點,ruby我就跳過了116.59.255.173 04/15 10:11
[文法] 以前在XXX 當過 XXX 文法問題求解
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: +2
作者: GoHarmonic - 發表於 2013/04/05 18:49(11年前)
9Fggirls:問一下,work in part-time 能這樣用嗎04/06 01:53
[請益] exile by
[ Eng-Class ]13 留言, 推噓總分: +2
作者: coolcat - 發表於 2013/04/01 19:09(11年前)
1Fggirls:被流放04/01 19:25
[請益] 請問這個題目的答案解釋
[ Eng-Class ]39 留言, 推噓總分: +1
作者: karma0121 - 發表於 2013/04/01 15:17(11年前)
6Fggirls:a gaggle of真是下得太好了,有時英文就是簡潔。哈哈04/01 19:30
[請益] "She's My Friend With A Capital F"意思
[ Eng-Class ]16 留言, 推噓總分: +2
作者: whatthefcuk - 發表於 2013/03/30 10:12(11年前)
6Fggirls:f可以套任何定03/30 16:02
7Fggirls:字,要看劇情。我猜是fuck friend03/30 16:02
8Fggirls:我是來亂的,上面的才是03/30 16:09
[請益] The bird is singing __ the tree
[ Eng-Class ]19 留言, 推噓總分: +7
作者: kevin340332 - 發表於 2013/03/29 23:06(11年前)
7Fggirls:小時候老師就說是in。若樹很冒盛很容易想是in,若是沒樹葉03/30 00:39
8Fggirls:的枯枝還會是in嗎?03/30 00:39
[求譯] 因…而改變…
[ Eng-Class ]13 留言, 推噓總分: 0
作者: ggirls - 發表於 2013/03/29 20:42(11年前)
1Fggirls:上面中文應是:不應因…而改變使用習慣03/29 20:48
2Fggirls:英文:should not have to . . . ,除了用as外還能怎麼寫03/29 20:50
5Fggirls:報歉,手機上不方便改文,只好推文03/29 21:10
8Fggirls:內容是指,畫面的文字。因為使用者要去按畫面的空白部分,03/29 21:39
9Fggirls:若畫面只有一個字空白就多,字多空白就少,沒空白就要用別03/29 21:39
10Fggirls:方法03/29 21:39