作者查詢 / ggirls

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 ggirls 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共22361則
限定看板:全部
[請益] Even the average joe and jean是何意?
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: Searchingfor - 發表於 2013/03/18 16:07(11年前)
3Fggirls:average joe and jane 就是普通男女,很普通的人。就像我03/22 01:56
4Fggirls:們用菜市場名表隨便一個人。 http://ppt.cc/ecY303/22 01:56
[文法] 名詞與動名詞的選擇?
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: +2
作者: ggirls - 發表於 2013/03/14 06:28(11年前)
7Fggirls:請問查字典怎麼查?查什麼字典?能否以free chat為例?查03/14 13:39
8Fggirls:不到這個詞組如何確定他是對的呢?03/14 13:39
[請益] at the losing end
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: +1
作者: ggirls - 發表於 2013/03/14 03:25(11年前)
2Fggirls:隨手找了一個比較正式的http://ppt.cc/TW6u03/14 13:26
[請益] of 或 for ?
[ Eng-Class ]8 留言, 推噓總分: +1
作者: NCC1305 - 發表於 2013/03/13 23:40(11年前)
1Fggirls:of / about03/14 05:35
[求譯] 吃豆腐怎麼說?
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: ggirls - 發表於 2013/03/02 12:36(11年前)
4Fggirls:thanks03/05 01:54
Re: [求譯] deposit在此做何解
[ Eng-Class ]44 留言, 推噓總分: +2
作者: coolcat - 發表於 2013/03/01 21:48(11年前)
32Fggirls:composition fee就是tuition fee,就是學費03/02 13:20
33Fggirls:這邊的deposit就是保證金,要你保證到時會去學校報到03/02 13:22
34Fggirls:上面有人說deposit是押金是不對的,這裡是保證金03/02 13:22
35Fggirls:保證金你不去就沒了,但為什麼你去了還是要不到?因為他拿03/02 13:25
36Fggirls:去抵學費了。我猜這部份你會從獎學金拿回來03/02 13:25
37Fggirls:其實押金和保證金是沒差別的,但這裡翻保證金純粹是中文的03/02 13:32
38Fggirls:一種美感(我自己的)03/02 13:32
39Fggirls:押金通常用於房租03/02 13:53
40Fggirls:上面關於押保金的自爆,其他照舊,我打不出括號,看來怪怪03/02 14:05
41Fggirls:的03/02 14:05
Re: [發音] merriam-websster 的音標問題
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: priv - 發表於 2013/02/08 13:06(11年前)
2Fggirls:你的解釋讓我大悟。Webster將`ē與ē列為兩個音標,與你的02/08 14:21
3Fggirls:說法同。過去在KK的影響下,一直想不通為何它將前者單獨列02/08 14:21
4Fggirls:為一個音標,將音標與重音( 混為一談)。02/08 14:21
[發音] merriam-websster 的音標問題
[ Eng-Class ]16 留言, 推噓總分: 0
作者: ggirls - 發表於 2013/02/08 11:15(11年前)
2Fggirls:easy和hit的y和i在kk都是標短音,在webster聽好像easy的y02/08 12:06
3Fggirls:長音?有人能說清楚點嗎?02/08 12:06
5Fggirls:我可能沒說清楚,好像沒人懂我在說什麼。請看我給我的網址02/08 12:39
6Fggirls:,webster 的自訂音標中/ē/和/ⅰ/發音似乎是相同的喔?但02/08 12:39
7Fggirls:應該是不可能的呀,為何要訂兩個同音的符號呢?02/08 12:39
9Fggirls:在譯典通中kk音標中,easy是[ˋizɪ],hit是 [hɪt];easy02/08 13:01
10Fggirls:的y webster是標ē,hit的i是標i。不要叫我聽啦,我知道不02/08 13:01
11Fggirls:一樣。到從上會有矛盾,唯一的解釋是譯典通標錯?02/08 13:01
[單字] 文明病怎麼説
[ Eng-Class ]14 留言, 推噓總分: +3
作者: bleach000 - 發表於 2013/02/05 10:02(11年前)
9Fggirls:問個笨問題,wiki寫disease of longevity是不是一定能寫為l02/08 14:44
10Fggirls:ongevity disease?是否有習慣的問題?wiki寫lifestyle ~,02/08 14:44
11Fggirls:為何後面又用disease of ~呢?02/08 14:44
[請益] 你們翻字典看到英式用法會跳過嗎?
[ Eng-Class ]64 留言, 推噓總分: +4
作者: ggirls - 發表於 2013/02/03 15:09(11年前)
3Fggirls:請問各位有經驗講英式用了,美國人明確聽不懂嗎?02/03 17:32
11Fggirls:我覺得名詞部份可能還好,但有時是動詞的片語或慣用語,例02/03 23:13
12Fggirls:如pull sb up,不知道美國人能聽懂嗎02/03 23:13