作者查詢 / freeman371
作者 freeman371 在 PTT [ MRT ] 看板的留言(推文), 共182則
限定看板:MRT
看板排序:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
11F噓: 有差嗎? 在我看來都很醜02/24 01:00
126F推: 台北不是日式地名所以不會是Taihoku,跟首爾類似10/03 12:44
127F→: 但高雄、岡山、松山等是日式地名,所以才有日語訓讀10/03 12:45
166F推: 真的很看不慣d大的發言,原本在底下潛水的我也忍不住12/08 21:30
167F→: 想說說幾句了12/08 21:30
168F→: 想請教d大和a大為何認為蓋捷運比先建公車路網還好?12/08 21:31
169F→: 你知道大眾軌道運輸運量本來就是先靠廉價低成本的其他12/08 21:33
170F→: 像是公車之類的大眾交通工具來撐起並培養出來的嗎?12/08 21:34
171F→: 還什麼捷運和公車同時培養呢 差點害我笑到噴飯12/08 21:34
172F→: 甚至還說機車和公車是輔助接駁,然後說大阪東京也是捷12/08 21:36
174F→: 運為主、公車為輔,差點笑翻全場呢,也不想想他們的軌12/08 21:37
176F→: 道運輸是多麼具規模性而且具歷史性的,就憑你看不起低12/08 21:38
177F→: 廉公車的論點而言,實在令人搖頭,更不用提憑正當管道12/08 21:39
178F→: 來拉升運量,造就更結實的捷運路網系統12/08 21:40
179F→: 東京大阪是因為他們的軌道運輸說實在已經發達到一種巨12/08 21:41
180F→: 大運量才有辦法說他們的主幹是捷運支幹才是公車,你區12/08 21:42
181F→: 區一個高雄市人口280萬人好了再怎麼說也不能去跟人口12/08 21:43
182F→: 將近千萬的東京都會區和大阪都會區來比吧12/08 21:45
186F→: 更別提人家地鐵是多久以前就已經有了12/08 21:45
189F→: 你的言論在在說明軌道就是比公車來的高級優越啊,你自12/08 21:46
190F→: 己都察覺不出來嗎?12/08 21:47
191F→: 那我請問你先公車再軌道到底哪裡不好了?12/08 21:47
196F→: 先公車再捷運本來就是正當提升扎實運量的方式了啊12/08 21:49
197F→: 還有我說明白,高雄捷運至今已經是生米煮成熟飯的東西12/08 21:50
198F→: 了,你叫高雄政府完全拆掉捷運可能太過殘忍,不過現在12/08 21:51
202F→: 開始培養基本公車運量我認為不會來不及12/08 21:51
204F→: 還有,要到什麼程度你應該也要知曉,台北當初公車運量12/08 21:52
205F→: 到什麼程度才開始蓋捷運你自己去查,你說高雄現在有到12/08 21:53
206F→: 台北當初建捷運的運量,你打死我都不信!12/08 21:53
209F→: 然後就這樣就要開始玩捷運了,別搞笑了,都還沒開始爬12/08 21:54
210F→: 到熟練就要練跑步了? 會不會太不切實際了?12/08 21:55
214F推: 很好笑,至今還是有人搞不清楚狀況,有沒有補貼說實在12/08 21:59
221F→: 是方式問題我不表示任何意見,但光就你一直跳針說叫我12/08 22:02
222F→: 去電政府,說實在我沒權力這麼做而且他們怎麼做我也沒12/08 22:04
225F推: 意見,反正後果怎樣自己去承擔12/08 22:06
227F→: 但我不贊成你的「軌道為主公車為輔」理念,雖然這套理12/08 22:06
228F→: 念對高度大眾運輸發達的城市而言是合理的,但那也要等12/08 22:07
229F→: 到城市大眾運輸發達到一定程度才能這麼說呀,而且凡事12/08 22:08
230F→: 都要先從基礎的公車運量來,不是什麼先靠軌道撐住然後12/08 22:09
231F→: 公車才慢慢發展的,邏輯順序要搞清楚呀12/08 22:10
232F→: 還有當初北捷不也是先有公車,等公車都搭好搭滿才開始12/08 22:12
233F→: 建捷運的?很好笑的是你還說軌道帶來效益是長遠全面的12/08 22:13
234F→: 縱使姑且承認你的這句話是對的,那也要等到有一定基礎12/08 22:14
235F→: 公車運量才「有可能」這麼說,但如今高雄不是說都沒公12/08 22:15
236F→: 車,而是那種公車運輸運量成績真的敢交出來讓大眾和學12/08 22:16
237F→: 者認為有到可以蓋捷運的地步嗎?你知道軌道運輸(我不談12/08 22:16
238F→: 捷運,就講輕軌就好了)花費成本是比公路大眾運輸成本12/08 22:17
239F→: 還來得高很多的嗎?除非政府腦袋有問題或者發現石油錢12/08 22:18
240F→: 真的不知道該怎麼花的時候才有可能撒下大筆銀子鈔票12/08 22:19
245F→: 從蓋這些軌道建設,我光就成本論你的觀點就非常有問題12/08 22:21
255F推: 所以杜拜輕軌帶來效益值得我們學習嗎?就像中國到處建12/08 22:29
256F→: 地鐵輕軌值得我們學習嗎?12/08 22:29
257F→: 希望真的是有值得學習之處才發表上來,否則說實在我隨12/08 22:30
260F→: 便舉中國地鐵的例子也是舉例呀,不過說實在我真不曉得12/08 22:31
262F→: 你拿杜拜輕軌幹嘛?12/08 22:31
266F→: 好笑耶,高雄是杜拜喔?光產油杜拜就屌高雄了12/08 22:33
269F→: 還有布達佩斯,你舉那什麼例子啊?憑什麼布達佩斯值得12/08 22:34
272F→: 高雄學習?因為他有古老地鐵?拜託別逗我笑了12/08 22:35
277F→: 所以?古匈牙利人是先知知道百年後地鐵會落魄成這樣?12/08 22:37
280F→: 拜託舉點好例子好嗎?我不知道你一直舉那些不是極端或12/08 22:38
281F→: 失敗例子是怎樣?希望高雄可以產石油還是希望跟布達佩12/08 22:38
282F→: 斯一樣落魄不堪?12/08 22:39
284F→: 抱歉,我形容詞不對,但是又所以呢?12/08 22:44
285F→: 因為舉債狀況差所以呢? 拿這類比好像有點不太對吧12/08 22:45
286F→: 人家地鐵好歹是百年前蓋的,你高雄捷運啥時蓋的?12/08 22:45
287F→: 因為布達佩斯現在舉債嚴重,所以類比高雄也應該跟布達12/08 22:46
288F→: 佩斯一樣然後呢?12/08 22:46
289F→: 你時序好想不對喔,人家是百年前蓋的當時財政狀況怎麼12/08 22:47
290F→: 會跟現在一樣呢?12/08 22:48
291F→: 因為布達佩斯現在舉債嚴重所以現在舉債嚴重的高雄也要12/08 22:49
292F→: 跟布達佩斯一樣擁有捷運? 而且還是現蓋的喔!!12/08 22:49
293F→: 不錯的理論邏輯,現在CD中,等一下我推你!12/08 22:51
9F推: 推11/25 05:21
47F推: 感覺日本人大多也是念Nakayama比較多,日本人對日文地08/11 23:16
48F→: 名大多都是用訓讀音比較多,不會刻意用中文發音去唸08/11 23:16
49F→: 它,例如:板橋站(Itabashi)、松山站(Matsuyam)、08/11 23:16
50F→: 芝山站(Shibayama)等,而且很多站名和地名也是從日08/11 23:16
51F→: 治時代才有的,是從日本來的,所以應該唸訓讀音會比08/11 23:16
52F→: 較正確08/11 23:16
56F推: 另外,「高雄」這個地名也是從日治時代才有的,唸做Ta08/11 23:22
57F→: kao,是從台語的「打狗(塔告)」來的。不然其實高雄08/11 23:22
59F→: 原本也不叫「高雄」,而是「打狗」,所以唸「Takao(08/11 23:22
60F→: たかお)」才是正確的,而不是直接用中文發音的「カ08/11 23:22
61F→: オション」。08/11 23:22
69F推: 原則上「台北」這個字不是從日本那邊來的,所以唸「08/11 23:29
70F→: タイペイ」是可以的,不過也有人用日語音讀音唸「た08/11 23:29
71F→: いほく」,不過比較少。大多數日本人唸「台北」大多08/11 23:29
72F→: 還是唸做「タイペイ」比較多,畢竟「台北」這個地方08/11 23:29
73F→: 並不是從日本那邊來的呀~08/11 23:29
74F推: 剛剛查了一下維基,其實「打狗」這個地名是來自馬卡道08/11 23:50
75F→: 族的「takau」,用以防禦海盜刺竹林而稱之為「takau」08/11 23:50
76F→: ,後來漢民族來台後音譯稱為「打狗」,再之後日治時08/11 23:50
77F→: 期把「takau」翻作與日語相近的字「高雄(たかお)」08/11 23:50
78F→: 才演變成今日「高雄」這個地名。08/11 23:50
79F→: https://zh.m.wikipedia.org/wiki/高雄市#地名08/11 23:50
80F→: 所以「高雄車站」唸做「たかおえき(高雄駅)」才是08/11 23:51
81F→: 正確的08/11 23:51
83F推: 所以那是錯的,高雄的正確日語讀音應該是「たかお」。08/12 00:03
84F→: 那部動畫雖然我不是很熟,不過為了介紹世界各地地名才08/12 00:03
85F→: 會直接硬用中文的「高雄」去唸吧08/12 00:03
86F→: 在NHK和日本描述台灣的紀錄片裡頭,大多都是唸做「た08/12 00:03
87F→: かお」居多08/12 00:03
88F推: 像之前高雄氣爆的時候,我聽日本NHK主播報導確確實實08/12 00:06
89F→: 的把高雄市唸做「たかおし」,而非「カオションし」08/12 00:06
91F推: 首爾的話因為沒有漢字讀音,也不是日本來的地名,所以08/12 00:14
92F→: 首爾一定要唸做「ソウル」,「首爾」這個地名是道道地08/12 00:14
93F→: 地的韓國地名08/12 00:14
101F推: 首爾確實是沒有漢字的,所以「首爾」這個字其實是個08/12 00:33
102F→: 音譯。韓國人之所以要將中文的「漢城」改稱首爾,其08/12 00:33
103F→: 實牽涉到錯綜複雜的政治、文化與語言因素,總而言之,08/12 00:33
104F→: 他們不希望用舊稱來稱韓國的首都,然而,「首爾」這08/12 00:33
105F→: 個字完全跟日語扯不上邊,所以名從主人(韓國),叫「08/12 00:33
106F→: 首爾」是正確的。但是「高雄」這個詞是日本來的,名從08/12 00:33
107F→: 主人的話,日語也應該唸做「たかお」而非「カオショ08/12 00:33
108F→: ン」。08/12 00:33
109F→: 畢竟「高雄」這字的由來是日本人取的呀08/12 00:34
113F推: 「板橋」確實是日治時期帶來的名稱,所以應唸做「いた08/12 00:49
114F→: ばし」;但值得注意的是,台灣的「三重」並不是日本人08/12 00:49
115F→: 帶來的,所以不會唸做「みえ」,但是你說「みえ」日08/12 00:49
116F→: 本人還是聽得懂你在說「三重」啦…08/12 00:49
131F推: 其實有沒有日語轉乘資訊我的話是無所謂啦,不過我比08/12 01:34
132F→: 較在意的是有些日治時代來的日文地名一定要尊從主人08/12 01:34
133F→: 用訓讀音來唸,用華語轉片假名來唸根本不合理呀08/12 01:34
135F推: 所以「高雄」更不應該唸做「カオション」,因為相對08/12 08:57
136F→: 的日本人對「高雄」這個字知道的讀音也是以「たかお」08/12 08:57
137F→: 為主,所以台灣人直接用中文唸「上野」、「淺草」,08/12 08:57
138F→: 相對的日本人唸「高雄」就是「たかお」08/12 08:57
151F推: 樓上,其實台灣的「桃園」並非日治時代日本人取的,08/12 10:13
152F→: 其實從清朝就有「桃仔園」這個名稱了,所以桃園日語08/12 10:13
153F→: 唸「ももぞの」反而非常奇怪,更沒有來源依據,就像上08/12 10:13
154F→: 面把台灣的三重唸做「みえ」一樣,日本人雖然聽得懂08/12 10:13
155F→: 啦,不過就很怪就是了08/12 10:13
158F推: 西門唸音讀音的「せいもん」是沒錯的,因為早在日治08/12 10:24
159F→: 時期西門町就被唸做「せいもんちょう」了。雖然台北08/12 10:24
160F→: 的「西門」也早在清朝時期就有了,不過日本人來之後就08/12 10:24
161F→: 沿襲了「西門」這個詞,讀法當然用漢字慣用的音讀音(08/12 10:24
162F→: 因為不是日本道地名字,所以不可能用訓讀音來唸)08/12 10:24
165F推: 你既然要用日語唸,本來就必須要跟從日語還有名字的08/12 11:23
166F→: 由來呀,這跟誰大不大有什麼關係?08/12 11:23
170F推: 不是這樣的,你今天是要廣播給「日本人」聽的,不是08/12 11:35
171F→: 給台灣人或者其他外國人聽的,當然用當地慣用音去唸。08/12 11:35
172F→: 現在我舉例,假設今天我是個完全不懂日語的人,我在08/12 11:35
173F→: 日本的地鐵上聽到中文廣播,我好開心,但是呢,他的廣08/12 11:35
174F→: 播是這樣說的:「下一站,あかばねいわぶち、あかばね08/12 11:35
175F→: いわぶち,下一站將開啟右側車門」,這時你心想,あ08/12 11:35
176F→: かばねいわぶち是啥東東啊?然後你翻出了路線圖,東08/12 11:35
177F→: 找找西找找,就是找不到有個站名寫作「あかばねいわぶ08/12 11:35
178F→: ち」,這就是用當地語言去跟外國人(尤其是漢字圈但語08/12 11:35
179F→: 言不相同的東亞人而言)。但如果今天廣播是說,「下一08/12 11:35
180F→: 站,赤羽岩淵,赤羽岩淵,下一站將開啟右側車門」,這08/12 11:35
181F→: 時你雖然不知道「赤羽岩淵」是什麼東西,不過翻開中08/12 11:35
182F→: 文版路線圖終於找到一個站名寫著「赤羽岩淵」,這樣08/12 11:35
183F→: 反而不是更幫助外國人協助他從他母語的地圖上找到其想08/12 11:35
184F→: 要的站點嗎?08/12 11:35
185F推: 當然,日本人跟我們台灣人講日語訓讀音我們當然不懂,08/12 11:39
186F→: 不過這跟廣播用訓讀還是音讀根本沒啥關係,因為日本人08/12 11:39
187F→: 只是想知道他想在哪站下車,日語廣播根本對日本人跟台08/12 11:39
188F→: 灣問路一點關係也沒有,日語廣播的目的只是要讓日本人08/12 11:39
189F→: 知道這一站是哪一站這樣而已08/12 11:39
190F推: 日本人其實也知道台灣人不懂日語,所以當他們在跟我08/12 11:43
191F→: 們問路時,他們還是會試著跟我們用英語溝通,而英語08/12 11:43
192F→: 的站名當然是從華語音譯過來的,所以日語廣播用訓讀08/12 11:43
193F→: 音根本跟什麼問路問題扯不上關係08/12 11:43
199F推: 其實捷運中山站是取自捷運站附近之現有地名(中山區、08/12 12:52
200F→: 中山北路...),而中山區、中山北路的「中山」來由當08/12 12:52
201F→: 然是紀念國父孫中山為由,孫中山的「中山」是由他的08/12 12:52
202F→: 日文化名「中山樵(Nakayama Kikori)」而來,所以自08/12 12:52
203F→: 然而然中山站日語唸做「Nakayama」,跟日文的姓氏「08/12 12:52
204F→: 中山(Nakayama)」意義上當然相同08/12 12:52
210F推: 其實要根據該地名或站名的由來和歷史去斷定應該要唸08/12 13:44
211F→: 音讀還訓讀,有時音讀訓讀都可以同時存在,但有些就只08/12 13:44
212F→: 有音讀。但唯一有點不太合理的是:當某一站名或地名08/12 13:45
213F→: 根本是由日本人傳入的,這時就盡量不要用華語拼音直08/12 13:45
214F→: 接跟日本人講,或許對方懂點中文或熟悉地名用中文唸08/12 13:45
215F→: 那就算了,對方聽懂就好;但萬一對方根本不懂中文也08/12 13:45
216F→: 不懂台灣呢?那不是就出問題了?08/12 13:45
218F推: 這問題就像為何台北捷運中文站名唸完之後為何不加個「08/12 13:51
219F→: ~站」一樣08/12 13:51
222F推: 其實我覺得台北捷運日語廣播應該只是在試驗階段啦,08/12 13:53
223F→: 不曉得會不會正式上線之後會唸得比較詳細一點且不那08/12 13:53
224F→: 麼「隨便」 XDD 等等看囉08/12 13:53
21F推: 馬特拉真的不錯看06/11 20:46
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁