作者查詢 / fhsd4264

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 fhsd4264 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共47則
限定看板:Eng-Class
看板排序:
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[請益] GEPT中級
[ Eng-Class ]15 留言, 推噓總分: +6
作者: Miere - 發表於 2013/04/11 14:48(11年前)
8Ffhsd4264:Personally, I would never use longer. In this case,04/12 11:37
9Ffhsd4264:more/less seems to refer to the "count" rather than04/12 11:37
10Ffhsd4264:the length of time. Hence, it feels weird to choose B04/12 11:38
[單字] cold, hard cash?
[ Eng-Class ]63 留言, 推噓總分: +8
作者: tiaraz - 發表於 2013/04/11 11:48(11年前)
3Ffhsd4264:context doesn't matter here. cold, hard cash is just04/11 21:13
4Ffhsd4264:cash. It's a way of emphasizing "cash"04/11 21:13
15Ffhsd4264:What kind of puns do you have with cash? Hell, no one04/12 11:10
16Ffhsd4264:uses cash anymore. We have credit cards now..04/12 11:11
18Ffhsd4264:Mate, come back when you have one pun. Seriously.04/12 12:01
19Ffhsd4264:Cold hard cash is used to emphasize that I physically04/12 12:01
20Ffhsd4264:am holding on to money, as opposed to digits in the04/12 12:02
27Ffhsd4264:1) The expression is always "cold hard cash".04/12 17:05
28Ffhsd4264:2) Context. Contexts is user to refer to multiple04/12 17:06
29Ffhsd4264:contexts, and there is only one being referred to.04/12 17:06
30Ffhsd4264:3) If you're going to call out my writing ability,04/12 17:08
31Ffhsd4264:why don't you provide something you wrote? The reason04/12 17:08
32Ffhsd4264:you irk me so is because you started attacking me.04/12 17:09
33Ffhsd4264:4) Also, if context always matters, then why do we04/12 17:10
34Ffhsd4264:need dictionaries? If you /need/ context, then it's a04/12 17:10
35Ffhsd4264:social context.04/12 17:10
[文法] 否定句的疑問?!
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: TrytoWin - 發表於 2013/04/10 00:43(11年前)
1Ffhsd4264:The second one just sounds weird to me, to be honest.04/10 14:59
[單字] 您
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: k07206kimo - 發表於 2013/04/09 07:16(11年前)
3Ffhsd4264:You.04/09 14:42
4Ffhsd4264:There is no longer a formal way to express "you".04/09 15:02
[文法] 加ING
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: asdhhhman - 發表於 2013/04/02 14:26(11年前)
3Ffhsd4264:I think it should be "laid" instead of "lay"...04/05 21:26
[文法] 我愛妳更甚愛她 better?more?
[ Eng-Class ]14 留言, 推噓總分: +4
作者: CCRisfucked - 發表於 2013/03/30 20:44(11年前)
11Ffhsd4264:No one says "I like you well." We all say "I like you04/01 23:11
[請益] sit hunched over 是什麼句型?
[ Eng-Class ]13 留言, 推噓總分: +3
作者: b930300 - 發表於 2013/03/20 15:40(11年前)
7Ffhsd4264:Hunched over describes how they were sitting.03/20 23:02
8Ffhsd4264:It's an adverbial clause, iirc.03/20 23:03
[請益] 主詞動詞單複數一致?
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: B95730101 - 發表於 2013/02/20 10:48(11年前)
3Ffhsd4264:Also, remember that if you are talking about a02/20 13:46
4Ffhsd4264:SPECIFIC safari, you need the proper article in front02/20 13:47
[求譯] 請幫我翻譯幾個名詞
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: sunnylene - 發表於 2013/02/20 01:00(11年前)
1Ffhsd4264:Elementary* Also, you're looking for a lot of terms02/20 15:51
2Ffhsd4264:that don't exist in English, persay. For example, you02/20 15:52
3Ffhsd4264:would probably have to explain number four out: In02/20 15:52
4Ffhsd4264:Taiwan, everyone of the same major were really close.02/20 15:53
5Ffhsd4264:For example, I was part of my department's volleyball02/20 15:54
6Ffhsd4264:team.02/20 15:54
[發音] ing和in'
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: roastbacon - 發表於 2013/02/18 14:56(11年前)
2Ffhsd4264:It's the same thing, but we slur our words.02/18 20:45
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁