作者查詢 / dustfaerie
作者 dustfaerie 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共118則
限定看板:Eng-Class
看板排序:
全部Japandrama12401BabyMother2330Kaohsiung754home-sale238e-shopping224Preschooler185cookclub121Eng-Class118LivingGoods107Japan_Travel61Singapore54translator50BuyTogether35YuiAragaki28KoreaDrama24San-X21Lifeismoney20Buzz_Suggest17BeautySalon11Elephants11Gossiping10TOKIO10Baseball9E-appliance9JapanMovie9handsomechef8MayDay7Violation6Interior5CVS4marriage4ShidaMirai4Actuary3Aves3Chiayi3EriFukatsu3hypermall3KAT-TUN3Nakamura3Tokusatsu3AyaseHaruka2ClassicMusic2FengShui2HK-drama2NDS2rabbit2SakaTalk2Satomi2TaichungBun2WomenTalk2ADS1AKB481Arashi1Bingo1Digitalhome1fastfood1feminine_sex1Food1GoodPregnan1ID_Multi1iOS1J-PopStation1joke1Nanako1Olympics_ISG1PingTung1Sakurazaka461StupidClown1Tainan1Taurus1TodaErika1Ueno_Juri1Yama_P1<< 收起看板(73)
3F→: plant的確是一開始種下去的行為(如把籽或幼苗種到土裡10/09 00:31
4F→: grow可包含plant到後續的栽培10/09 00:31
5F→: grow也可以是種來自己用/吃啊 又不一定要賣XD10/09 00:33
6F→: 總之 並不同意老師的區分法 普通的grass或plants都可10/09 00:36
7F→: 用grow 不一定是農作物10/09 00:36
2F→: https://goo.gl/QSXzwt10/08 22:25
1F→: yearly是一年一次 你這樣寫變成一年只和太太用英文溝10/06 11:43
2F→: 通一次當然怪了10/06 11:43
3F→: on a daily basis for the past 20 years比較符合意思10/06 11:45
1F→: locked my nephew in the bathroom. 美國習慣用bathro09/30 15:23
2F→: om09/30 15:24
14F→: scary可怕 scaring使人害怕(的動作) e.g. you're09/29 23:50
15F→: scaring him.09/29 23:50
16F→: 所以scaring並不是用來當形容詞09/29 23:50
30F→: https://goo.gl/QzJwJK 一個人也可以用humble origins09/24 18:58
31F→: those對應的是origins 所以只有一個genius09/24 18:59
34F→: 電影裡的天才廚師本來就只有一隻老鼠 其他老鼠是幫手09/24 19:01
37F→: 可能是被origins和those誤導..09/24 19:04
6F→: 英文本來就有很多表達方式 課本要教根本教不完09/21 01:41
7F→: 如果老師英文程度夠高就不會認為是錯誤09/21 01:41
8F→: 另外樓上的連結用the second的確是錯的 跟這個例子不09/21 01:42
9F→: 太一樣09/21 01:42
1F→: for whom很明顯是指習近平啊09/18 11:18
2F→: 不過聯合報的翻譯也不好 把英文文法照搬過去(攤手09/18 11:21
7F推: DAX是德國股票指數 不會有人當名字用..09/09 14:30
5F→: 沒為什麼 就是語言之間的文法差異啊..09/09 09:16