作者查詢 / deadly

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 deadly 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共16則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
Re: [心得] 大家對徵"翻譯志工"的看法??
[ translator ]18 留言, 推噓總分: +6
作者: marrins - 發表於 2010/07/23 00:34(15年前)
17Fdeadly:中華民國願意好好面對歷史,,好好尊重認同的話,08/08 09:38
18Fdeadly:也許像是澳洲那樣也不錯。 離題了……08/08 09:39
[問題] 想翻譯一本書
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: smpian - 發表於 2010/01/13 17:49(16年前)
2Fdeadly:當初朱學恆是不是自己翻好了問出版社要不要出的阿?01/13 23:01
[公告] 譯者目前居住城市調查
[ translator ]46 留言, 推噓總分: +43
作者: TheRock - 發表於 2010/01/09 23:55(16年前)
35Fdeadly:...中..中..中國台北?01/13 11:39
[請問] 請告訴我這句話應該如何翻比較適當
[ translator ]15 留言, 推噓總分: +9
作者: FB84T8 - 發表於 2010/01/06 15:42(16年前)
14Fdeadly:whatever.01/13 10:55
[西語名句] 2010.01.05 厄內斯托˙切˙格瓦拉
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: ninicat0821 - 發表於 2010/01/05 18:23(16年前)
2Fdeadly:推樓上01/05 23:32
[西語名句] 2010.01.02 巴塔薩˙格拉西安
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: ninicat0821 - 發表於 2010/01/02 19:32(16年前)
3Fdeadly:就是假裝科學是很瘋狂的… 自以為理性反而是災難01/05 23:35
5Fdeadly:感覺像是寫書討論女人是如何如何,看來很理性,照作是災難01/13 11:16
[新聞] 台灣英語教育怎麼了?
[ translator ]40 留言, 推噓總分: +15
作者: lifegetter - 發表於 2009/12/17 22:02(16年前)
18Fdeadly:我是覺得..小時候補習補的好玩,念書考試無聊,上班用不到12/18 12:22
19Fdeadly:國際事務少,英文能力需求也就不會高,學起來幹嘛?炫耀?12/18 12:22
21Fdeadly:對耶 好high阿12/18 14:37
27Fdeadly:譯者太強,像日本…一般人的外文能力好像就很糟?!12/20 23:04
on與above的翻譯
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: wqk - 發表於 2009/10/12 22:15(16年前)
3Fdeadly:那over呢? @@10/13 22:37
Re: 但丁為Beatrice寫下的文字
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: amorch - 發表於 2009/09/25 16:40(16年前)
4Fdeadly:版上神人真多...@@09/26 01:43
[徵求] 動畫中翻英 請幫幫忙
[ translator ]7 留言, 推噓總分: +3
作者: wowgrandia - 發表於 2009/05/26 10:13(16年前)
7Fdeadly:just realized ... get rid of constrains of the universe05/27 00:10
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁