[請問] 請告訴我這句話應該如何翻比較適當

看板translator作者 (笑點很低的飛天少年)時間14年前 (2010/01/06 15:42), 編輯推噓9(906)
留言15則, 11人參與, 最新討論串1/1
今天被朋友問到: 一切都無所謂了 這句話的英文怎麼翻? 想了幾種都覺得有點怪怪的, I don't care everything.(應該是我什麼都不在乎吧) I dont care any more.(又覺得是我再也不在乎了) Everything is not need care.(這樣感覺最像,可我又不敢確定) 用google翻譯出來的是:All do not care yahoo是:All did not matter 讓我很無言, 想請各位板上的大大幫忙一下, 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.29.35.145

01/06 15:47, , 1F
Nothing could matter now.
01/06 15:47, 1F

01/06 15:48, , 2F
Whatever happens would not bother.
01/06 15:48, 2F

01/06 15:49, , 3F
Whatever happens, I don't give a shit XD
01/06 15:49, 3F

01/06 15:50, , 4F
其實選項很多,就看語境跟喜好嚕
01/06 15:50, 4F

01/06 15:51, , 5F
Let it be. XD
01/06 15:51, 5F

01/06 16:04, , 6F
謝謝各位大大 感恩
01/06 16:04, 6F

01/06 16:52, , 7F
我喜歡B大的第三句XDDDDDDDDDDD
01/06 16:52, 7F

01/06 17:50, , 8F
i don't give a fuck
01/06 17:50, 8F

01/06 18:03, , 9F
I don't give a damn.
01/06 18:03, 9F

01/06 18:28, , 10F
Nothing else matters.
01/06 18:28, 10F

01/07 07:49, , 11F
It doesn't matter anymore.
01/07 07:49, 11F

01/07 16:29, , 12F
推 joyyang的,但anymore 可省略! ^^
01/07 16:29, 12F

01/09 00:46, , 13F
Nothing really matters
01/09 00:46, 13F

01/13 10:55, , 14F
whatever.
01/13 10:55, 14F

01/18 10:54, , 15F
I'ts all over now.
01/18 10:54, 15F
文章代碼(AID): #1BH3xrhj (translator)