作者查詢 / daim

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 daim 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共2368則
限定看板:全部
[好雷] 奧本海默 沒看過這麼特別的傳記電影
[ movie ]66 留言, 推噓總分: +35
作者: jack5u06d93 - 發表於 2023/07/31 13:29(9月前)
16Fdaim: 完全不用看IMAX07/31 14:30
[閒聊] 有條件開放白牌機車走74,大家會贊成嗎?
[ TaichungBun ]268 留言, 推噓總分: +49
作者: hsnu127348 - 發表於 2023/07/30 01:15(9月前)
76Fdaim: 白痴,有道路空間不給人用,硬要人在那排隊,真正07/30 03:33
77Fdaim: 能解決塞車問題就是禁止汽車、禁止一人汽車,禁止07/30 03:33
78Fdaim: 沒買車即購車07/30 03:33
Re: [新聞] 電影「奧本海默」是中國譯名與用語!
[ movie ]10 留言, 推噓總分: +1
作者: azlbf - 發表於 2023/07/29 13:25(10月前)
4Fdaim: 你完全不懂發音跟現在在討論什麼07/29 14:57
Re: [新聞] 電影「奧本海默」是中國譯名與用語!網質疑︰翻譯幫中
[ movie ]276 留言, 推噓總分: +54
作者: moshenisshit - 發表於 2023/07/28 10:00(10月前)
4Fdaim: 跟覺青無關不用在那貼標籤,歐本海默不管怎麼翻都07/28 10:13
5Fdaim: 是 歐,是中國英文水準差。奧林匹克、奧巴馬、奧尼07/28 10:13
6Fdaim: 爾,奧創。我們則是奧林匹克、歐巴馬、歐尼爾,奧07/28 10:13
7Fdaim: 創。不是什麼無聊,是本來就不一樣,是他們不會翻07/28 10:13
8Fdaim: 譯所以都用同一字來表達07/28 10:13
9Fdaim: 認同你說台灣沒有的詞用中國的也無妨,因此這並不07/28 10:16
10Fdaim: 構成支語,然而歐本海默並不是台灣原本沒有的詞,07/28 10:16
11Fdaim: 更不是普羅大眾都不認識07/28 10:16
23Fdaim: 會把Europe跟Australia拿來說澳洲幹嘛不翻成歐洲的07/28 10:26
24Fdaim: 人,完全不用再跟他討論下去。片商才不是用德語翻07/28 10:26
25Fdaim: 譯,了解歐本海默生平就知道他深愛美國,還德國發07/28 10:26
26Fdaim: 音勒07/28 10:26
27Fdaim: 現在教育部早就支化了,硬把一堆讀音改成跟中國一07/28 10:27
28Fdaim: 樣07/28 10:27
36Fdaim: 不會啦,文字沒有語氣,想說這兩個英文單字也差太07/28 10:33
37Fdaim: 多了。中國確實就是沒辦法分辨u o開頭的英文名,如07/28 10:33
38Fdaim: 同他們把Good morning翻成早上好一樣,good是好 m07/28 10:33
39Fdaim: orning是早上,就是這麼生硬的直翻07/28 10:33
40Fdaim: 一個沒辦法分辨哪跟那差異的五毛來了,只會簡轉繁07/28 10:34
41Fdaim: 就是有這缺點,裝得不夠像台灣人07/28 10:34
106Fdaim: 中國以前都是說早安07/28 12:15
110Fdaim: 一個名字到底怎麼被叫,本來就是看本人意思好嗎,07/28 12:18
111Fdaim: 你今天取名叫王萎的,別人以為你打錯字,但你的名07/28 12:18
112Fdaim: 字要用什麼字本來就是看你自己,一樣的,歐本海默07/28 12:18
113Fdaim: 就是用英文發音,還自己腦補是德文譯法07/28 12:18
118Fdaim: 現在都嘛說,早上好、下午好,晚上好07/28 12:20
121Fdaim: Oscar本來就發近似ㄠˋ的音,這不翻奧要翻歐?亂舉07/28 12:22
122Fdaim: 例耶07/28 12:22
130Fdaim: 樓上說的對一半,是表面看到的,實際上就是他們砸07/28 12:23
131Fdaim: 錢把台灣大牌變成他們的大牌,我們的強勢文化就變07/28 12:23
132Fdaim: 成他們的07/28 12:23
135Fdaim: 教育部早就被支化無誤了,連主播播報都一堆支那讀07/28 12:24
136Fdaim: 音07/28 12:24
138Fdaim: 你搞錯人了,我沒說國教院07/28 12:25
220Fdaim: 對啊,近音字怎麼發都是歐,不會發成奧07/28 14:52
Re: [新聞] 電影「奧本海默」是中國譯名與用語!
[ movie ]137 留言, 推噓總分: +48
作者: medama - 發表於 2023/07/28 06:46(10月前)
30Fdaim: 中國翻譯翻不出歐,一律翻奧,台灣有文學實力,區07/28 09:27
31Fdaim: 分的出歐跟奧,但Oppenheimer 不管英還是美的發音07/28 09:27
32Fdaim: ,都是歐啦07/28 09:27
33Fdaim: 要發音歐跟奧的嘴型根本不一樣07/28 09:28
34Fdaim: 只認為是翻譯,沒發現是同化問題的人真的非常樂天07/28 09:28
39Fdaim: 從早期視頻一字被十個人轟,到現在有人喊支警,講07/28 09:30
40Fdaim: 視頻又怎樣,機乎成五五波,就是同化已完成一半的07/28 09:30
41Fdaim: 證據了。看看現今台灣社會新聞,根本都是以前在中07/28 09:30
42Fdaim: 國才看得到的事07/28 09:30
43Fdaim: 幾乎*07/28 09:31
73Fdaim: 因為五毛視PTT為台灣重要論壇07/28 10:37
100Fdaim: 中國怎麼可能被統,向來都是向下容易向上難,是我07/28 12:14
101Fdaim: 們被拉低水準07/28 12:14
[問卦] 靠北 根本爛店在刁難客人 視頻放出來啊!!
[ Gossiping ]95 留言, 推噓總分: -44
作者: assassinASHE - 發表於 2023/07/26 01:06(10月前)
2Fdaim: 五毛演技很差1.168.81.232 07/26 01:07
[討論] 奧本海默是不是諾蘭少有的幽默橋段
[ movie ]110 留言, 推噓總分: +54
作者: RachelMcAdam - 發表於 2023/07/25 14:04(10月前)
73Fdaim: 律師桌上空白的筆記07/25 17:04
[ 好微雷] 歐本海默-說不定是簡轉繁體翻譯
[ movie ]56 留言, 推噓總分: +33
作者: wtsph - 發表於 2023/07/22 21:35(10月前)
56Fdaim: 怎麼聽都是歐好嗎07/25 16:54
[情報] 閃電俠票房低於綠光戰警,串流上線
[ movie ]196 留言, 推噓總分: +94
作者: godofsex - 發表於 2023/07/18 00:11(10月前)
7Fdaim: 閃電俠確實很難看,反倒米勒的演技很喜歡,但劇情07/18 00:27
8Fdaim: 跟學人亂賣情懷就毀了這部電影07/18 00:27
[好雷] 不可能的任務7 選擇
[ movie ]114 留言, 推噓總分: +53
作者: NaaL - 發表於 2023/07/16 21:15(10月前)
29Fdaim: 伊森打破了什麼模式?07/17 00:52