作者查詢 / chiho0907

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 chiho0907 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共43則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[翻譯] 中翻日
[ NIHONGO ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: chiho0907 - 發表於 2015/10/07 21:27(10年前)
2Fchiho0907: 讚 感恩10/08 12:30
日文寫作
[ NIHONGO ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: chiho0907 - 發表於 2015/05/12 22:36(10年前)
2Fchiho0907: 哈我有用這個223.136.147.73 05/12 23:41
[翻譯] 幾個問題
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +2
作者: chiho0907 - 發表於 2015/03/21 16:05(10年前)
3Fchiho0907: e大謝謝解答我的盲點111.71.218.38 03/22 14:42
4Fchiho0907: e大謝謝解答我的盲點111.71.218.38 03/22 14:43
5Fchiho0907: f大沒喔他原文是代わりに。。。。。。111.71.218.38 03/22 14:44
[問題] ところか ?
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: +1
作者: chiho0907 - 發表於 2015/02/26 00:02(10年前)
7Fchiho0907: 原句是そいつに他の女ができた、ってと221.120.70.230 02/26 13:04
8Fchiho0907: ころか221.120.70.230 02/26 13:04
11Fchiho0907: 感恩樓上36.224.174.200 02/26 23:47
[問題]關於翻譯順序
[ NIHONGO ]64 留言, 推噓總分: +6
作者: chiho0907 - 發表於 2015/02/06 23:32(11年前)
14Fchiho0907: 。。。樓上 我也知道中文這樣講好嗎?221.120.4.14 02/07 01:14
15Fchiho0907: 是翻這樣老師說語序錯 我能怎樣?221.120.4.14 02/07 01:14
16Fchiho0907: 這樣的話我幹嘛還來問221.120.4.14 02/07 01:15
17Fchiho0907: 而且老師也care我被沒翻出來 這樣是誰221.120.4.14 02/07 01:20
18Fchiho0907: 的問題= =221.120.4.14 02/07 01:20
41Fchiho0907: 老師是台灣人 謝謝 這些問題我當然都221.120.0.87 02/08 11:34
42Fchiho0907: 先問過老師了 跟老師討論過 他還是那221.120.0.87 02/08 11:34
43Fchiho0907: 樣說 我也沒辦法 不過有疑惑還是想問221.120.0.87 02/08 11:34
44Fchiho0907: 問 謝謝各位意見221.120.0.87 02/08 11:34
57Fchiho0907: 咦樓上我不太懂。。我一直都是用手機發221.120.67.55 02/08 23:16
58Fchiho0907: 的 不太清楚怎麼不顯示ip221.120.67.55 02/08 23:16
[翻譯] 29句
[ NIHONGO ]12 留言, 推噓總分: +3
作者: chiho0907 - 發表於 2015/02/01 11:25(11年前)
10Fchiho0907: 樓樓上n開頭的 嘴在酸什麼的 這也是我221.120.4.14 02/07 01:23
11Fchiho0907: 自己辛苦翻的 不想看可以不要看221.120.4.14 02/07 01:23
[請益]日文練到哪種境界程度大家才會滿意?
[ NIHONGO ]53 留言, 推噓總分: +30
作者: huanglove - 發表於 2015/01/10 13:08(11年前)
42Fchiho0907: 可以講話pera pera聽力聽得懂99%加上寫221.120.2.129 01/18 11:28
43Fchiho0907: 作功力超優221.120.2.129 01/18 11:28
[翻譯] 5個
[ NIHONGO ]18 留言, 推噓總分: +6
作者: chiho0907 - 發表於 2015/01/03 19:51(11年前)
6Fchiho0907: 哈哈哈我載幹嘛221.120.0.111 01/03 21:34
8Fchiho0907: 對阿 因為很急我直接看著字翻221.120.0.111 01/03 21:42
[請益]關於翻譯資源
[ NIHONGO ]4 留言, 推噓總分: +1
作者: chiho0907 - 發表於 2014/12/22 13:43(11年前)
4Fchiho0907: 用編輯回 好怪哦221.120.67.43 12/22 21:39
[翻譯] 小說的句子兩句
[ NIHONGO ]28 留言, 推噓總分: +6
作者: chiho0907 - 發表於 2014/12/20 22:33(11年前)
2Fchiho0907: 因為要直譯。。。221.120.7.96 12/20 23:00
7Fchiho0907: 我看中譯書他翻戰鬥服,可是抄人家的221.120.7.96 12/20 23:35
8Fchiho0907: 不太好,更何況他是意譯221.120.7.96 12/20 23:35
16Fchiho0907: 唉,只是懶得去回什麼,而且我也自己221.120.7.181 12/22 13:27
17Fchiho0907: 不同步改是我自己懶我的的錯,更何況221.120.7.181 12/22 13:27
18Fchiho0907: 我昨天那翻譯已經寄給老師了,所以刪221.120.7.181 12/22 13:27
19Fchiho0907: 文。總之對不起各位浪費你們時間但也221.120.7.181 12/22 13:27
20Fchiho0907: 謝謝各位推文221.120.7.181 12/22 13:27
21Fchiho0907: 唉,只是懶得去回什麼,而且我也自己221.120.7.181 12/22 13:29
22Fchiho0907: 不同步改是我自己懶我的的錯,更何況221.120.7.181 12/22 13:29
23Fchiho0907: 我昨天那翻譯已經寄給老師了,所以刪221.120.7.181 12/22 13:29
24Fchiho0907: 文。總之對不起各位浪費你們時間但也221.120.7.181 12/22 13:29
25Fchiho0907: 謝謝各位推文221.120.7.181 12/22 13:29
26Fchiho0907: 最後再說我真的對ptt不熟喇所以排版才221.120.7.181 12/22 13:29
27Fchiho0907: 。。而且是用電腦貼的,看起來沒亂阿,221.120.7.181 12/22 13:29
28Fchiho0907: 用手機看就亂了。221.120.7.181 12/22 13:29
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁