[翻譯] 幾個問題

看板NIHONGO作者 (natsu)時間9年前 (2015/03/21 16:05), 編輯推噓2(207)
留言9則, 5人參與, 最新討論串1/1
1.請問ということになる是演變成。。。的事 的意思嗎? 2.代わりに放前面 可翻成相對地嗎? 3.ねえ翻"欸"? 4.イヤそうな顔翻不厭其煩的臉老師說錯。。。 找來找去找不到,希望大大能幫我解決這些困惑 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.216.37 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1426925101.A.5EA.html

03/21 16:13, , 1F
4.相反了吧...應該是不情願不耐煩的樣子吧
03/21 16:13, 1F

03/22 12:36, , 2F
2如果要放前面通常都是說そのかわりに
03/22 12:36, 2F

03/22 14:42, , 3F
e大謝謝解答我的盲點
03/22 14:42, 3F

03/22 14:43, , 4F
e大謝謝解答我的盲點
03/22 14:43, 4F

03/22 14:44, , 5F
f大沒喔他原文是代わりに。。。。。。
03/22 14:44, 5F

03/22 14:50, , 6F
かわりに=わりに、使い分けは そのか
03/22 14:50, 6F

03/22 14:50, , 7F
わり とはちょっと違うってかんじます
03/22 14:50, 7F

03/23 06:00, , 8F
1.yes. 如果動詞用te形,會是解說規定
03/23 06:00, 8F

03/23 06:00, , 9F
規則 預定的用法
03/23 06:00, 9F
文章代碼(AID): #1L3IOjNg (NIHONGO)