作者查詢 / brookuma

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 brookuma 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共21則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
Re: [問題]真的有必要找翻譯公司?
[ translator ]70 留言, 推噓總分: +18
作者: medama - 發表於 2021/09/18 20:19(4年前)
57Fbrookuma: 我當過翻譯、待過翻譯公司,現在主要是發案方的角色,09/21 19:56
58Fbrookuma: 因為現在翻譯對我來說就只是工作的一環,而且有時效性09/21 19:57
59Fbrookuma: 。我要可以開統編、有正式報價單、無論何時發案都可在09/21 19:57
60Fbrookuma: 穩定時間內交稿,品質不一定要一百分,穩定、幫我省麻09/21 19:57
61Fbrookuma: 煩才是我重視的09/21 19:57
62Fbrookuma: 除此之外,還有單一窗口可以要求提供不同風格試譯、建09/21 20:07
63Fbrookuma: 立專屬詞彙資料庫、美編排版一站解決,總之就是花錢省09/21 20:07
64Fbrookuma: 我自己的行政作業時間09/21 20:08
[問題] 關於翻譯的「專案價」
[ translator ]11 留言, 推噓總分: +4
作者: tengai - 發表於 2016/05/11 15:38(9年前)
1Fbrookuma: 個人認為以翻譯為業時,評估價格對自己來說是否可接受05/11 15:43
2Fbrookuma: 是非常重要的能力,每個人情況不同,可接受的"毛利率"05/11 15:43
3Fbrookuma: 也不同,這樣的案件還牽涉到是否重複與使用翻譯工具等05/11 15:44
4Fbrookuma: 與其考慮合理與否,不如考慮您的時間與精力承接此案是否05/11 15:45
5Fbrookuma: 划算05/11 15:45
[討論] 非本科系出身想成為翻譯..
[ translator ]20 留言, 推噓總分: +6
作者: blaze520 - 發表於 2015/11/01 22:35(10年前)
15Fbrookuma: 先從大學主修之專業科目的技術性文件翻譯開始做起11/02 15:11
[問題] 萬象翻譯消失
[ translator ]15 留言, 推噓總分: +7
作者: xxx78 - 發表於 2013/03/04 01:04(13年前)
4Fbrookuma:我有跟萬象合作,幾乎天天有稿。費率方面03/04 14:21
5Fbrookuma:可以先合作一些案子再慢慢往上談03/04 14:22
6Fbrookuma:萬象內部有調高的機制,詳細情況你可直接與pm討論03/04 14:23
[問題] 請問大家與翻譯社合作的付款週期是?
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +2
作者: disorders8 - 發表於 2011/08/12 15:34(14年前)
1Fbrookuma:不同翻譯社差異很大喔,也是有很有制度的翻譯社08/12 16:06
[徵求] 1/字_筆_英譯中
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: paino322 - 發表於 2011/06/13 11:42(14年前)
1Fbrookuma:您好,已寄出試譯稿,請參考06/13 13:11
[計畫中止] 有點想召集口譯人員進災區協助溝通
[ translator ]14 留言, 推噓總分: +7
作者: TheRock - 發表於 2009/08/19 03:08(16年前)
12Fbrookuma:日+1, 非正式會議場合英文亦可08/19 19:29
求指教
[ translator ]10 留言, 推噓總分: +8
作者: deletesama - 發表於 2009/07/30 23:54(16年前)
9Fbrookuma:這實在太難照翻還維持本來的笑點,如果是自家商品不如重寫07/31 13:55
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁