作者查詢 / bookkeeper
作者 bookkeeper 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 20
收到的『推』: 31 (44.9%)
收到的『→』: 38 (55.1%)
收到的『噓』: 0 (0.0%)
留言數量: 29
送出的『推』: 16 (55.2%)
送出的『→』: 13 (44.8%)
送出的『噓』: 0 (0.0%)
使用過的暱稱: 1
bookkeeper 在 PTT 最新的發文, 共 20 篇
bookkeeper 在 PTT 最新的留言, 共 29 則
2F推:不是句子,那中文是什麼意思,廣告口號嗎?如果是07/06 04:15
3F→:請改Taiwan's tea set has its own brand.07/06 04:15
4F→:不過還是句子,所以請你多指教07/06 04:16
4F推:請找個外籍人士問一問就可以驗證我的說法07/04 00:45
5F推:但非美語系國家的外籍人士,我不敢保證07/04 00:52
9F推: 請告知那本書的書名寫every day 我會專誠問作者是否只07/04 01:07
10F→:我會專誠問作者是否只把every day當成書名或者別有含意07/04 01:07
13F推:還有並不是所有的書都是正確的,我也常常犯錯07/04 01:11
17F推:我有進入Paul Brains網站,但看不到有提到 every dayy07/04 02:32
18F→:這這個問題, 你能否再詳細告知,我眼花了07/04 02:33
2F推:喔~對不起,我的中文不是那麼厲害,那我我修改07/05 01:09
4F推:請找個外籍人士問一問就可以驗證我的說法07/04 00:45
5F推:但非美語系國家的外籍人士,我不敢保證07/04 00:52
9F推: 請告知那本書的書名寫every day 我會專誠問作者是否只07/04 01:07
10F→:我會專誠問作者是否只把every day當成書名或者別有含意07/04 01:07
13F推:還有並不是所有的書都是正確的,我也常常犯錯07/04 01:11
17F推:我有進入Paul Brains網站,但看不到有提到 every dayy07/04 02:32
18F→:這這個問題, 你能否再詳細告知,我眼花了07/04 02:33
20F推:看過paul Brian的說法,我只能說現今美語當道,英07/05 01:03
21F推:英式英文已不如昔,美國當地的 學生也都用everyday,07/05 01:05
22F→:所以我認同提問者所說的課本答案everyday是對的07/05 01:06
31F推:不知你有沒有想過一個問題,every day並不是時間副詞07/06 04:03
32F→:而是every 每一個的 day天,也就是每一個天07/06 04:06
41F推:還是這麼認為,因為我打電話回美國問過兩個學生及07/06 04:35
42F→:一個老師,也把Paul Brian的說法告知,他們都這樣回答我,07/06 04:36
43F→:他們已經習慣這樣書寫,而且沒人敢說everyday不是副詞07/06 04:36
44F→:every day就是副詞,總而言之,感謝你讓我增加見解07/06 04:36
6F→:all通常是複數 ,但這裡的句型是單數 , 是一個group07/03 23:47
7F→:busy跟 hope都不能用不定詞 ,busy+ving,hope+動07/03 23:57
bookkeeper 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 1 個
暱稱:bookkeeper
文章數量:20