Re: [問題] 哪一個'每天'對?

看板Language作者 (bookkeeper)時間18年前 (2007/07/04 00:11), 編輯推噓18(18027)
留言45則, 2人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《moonraking (trY tO Be easY*)》之銘言: : 1. He studies English every day. : 2. He studies English everyday. : 請問是哪一個對呢? : 查自己everyday應該是形容詞才對,但是看到好幾個都用everyday而不用every day : every day應該是副詞不是,所以應該是句子1.當作時間副詞使用 : 還請大大解惑 : 可以給一下說明跟用法更好 : 感謝 第二句是對的,美國近十幾年來,英文變化及用法都在改變,everyday可當每日的, 亦可當每天,如果你問美國人,他們一定告訴你,我們沒用過every day -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.168.45.207

07/04 00:18, , 1F
Then it shouldn't have been found in any dictionary
07/04 00:18, 1F

07/04 00:20, , 2F
話不能說得百分百的滿阿...(茶)
07/04 00:20, 2F

07/04 00:21, , 3F
英文在變是真的,但你你用了"一定"這詞就太滿了
07/04 00:21, 3F

07/04 00:45, , 4F
請找個外籍人士問一問就可以驗證我的說法
07/04 00:45, 4F

07/04 00:52, , 5F
但非美語系國家的外籍人士,我不敢保證
07/04 00:52, 5F

07/04 00:55, , 6F
我沒說你不對,只是如果真如你說的every day早被廢用
07/04 00:55, 6F

07/04 00:56, , 7F
那不可能有用every day這個詞在書名上的,而把兩個詞
07/04 00:56, 7F

07/04 00:58, , 8F
並在一起列為common errors的更是錯到家不是嗎?
07/04 00:58, 8F

07/04 01:07, , 9F
請告知那本書的書名寫every day 我會專誠問作者是否只
07/04 01:07, 9F

07/04 01:07, , 10F
我會專誠問作者是否只把every day當成書名或者別有含意
07/04 01:07, 10F

07/04 01:10, , 11F
其實你只要google關鍵字every day跟everyday就查得到
07/04 01:10, 11F

07/04 01:11, , 12F
也會看到把這兩個詞並列討論,稱之為common error
07/04 01:11, 12F

07/04 01:11, , 13F
還有並不是所有的書都是正確的,我也常常犯錯
07/04 01:11, 13F

07/04 01:11, , 14F
一個是sparknotes的分頁,一個是Paul Brains的網站和書
07/04 01:11, 14F

07/04 01:13, , 15F
手上僅有的Longman和Macmillan兩本字典亦有
07/04 01:13, 15F

07/04 01:25, , 16F
http://0rz.tw/a92Nn 呃...2003年的文章還能算數吧?
07/04 01:25, 16F

07/04 02:32, , 17F
我有進入Paul Brains網站,但看不到有提到 every dayy
07/04 02:32, 17F

07/04 02:33, , 18F
這這個問題, 你能否再詳細告知,我眼花了
07/04 02:33, 18F


07/05 01:03, , 20F
看過paul Brian的說法,我只能說現今美語當道,英
07/05 01:03, 20F

07/05 01:05, , 21F
英式英文已不如昔,美國當地的 學生也都用everyday,
07/05 01:05, 21F

07/05 01:06, , 22F
所以我認同提問者所說的課本答案everyday是對的
07/05 01:06, 22F

07/05 02:03, , 23F
Suit yourself...╮(﹀_﹀)╭
07/05 02:03, 23F

07/05 02:15, , 24F
CSI 101 Warrick:People walk every day because of
07/05 02:15, 24F

07/05 02:16, , 25F
you--every day. http://0rz.tw/0a2QD (這是劇本)
07/05 02:16, 25F

07/05 02:17, , 26F
而我也只查了這集,還有,不會有任何字典會把every day
07/05 02:17, 26F

07/05 02:17, , 27F
標註成BrE的,如果是正式寫作,不見得所有人都會接受
07/05 02:17, 27F

07/05 02:20, , 28F
即使它再common,也依然還是error,數十年或數百年以後
07/05 02:20, 28F

07/05 02:21, , 29F
可能就會變成正確的吧
07/05 02:21, 29F

07/05 12:34, , 30F
補充:例子太多,所以別再跟我說美國人不用every day了
07/05 12:34, 30F

07/06 04:03, , 31F
不知你有沒有想過一個問題,every day並不是時間副詞
07/06 04:03, 31F

07/06 04:06, , 32F
而是every 每一個的 day天,也就是每一個天
07/06 04:06, 32F

07/06 04:19, , 33F
我只想問你,你還要堅持美國人不用every day嗎?
07/06 04:19, 33F

07/06 04:19, , 34F
我是指真的當成時間副詞來用喔
07/06 04:19, 34F

07/06 04:20, , 35F
因為語料庫裡面找到不少,所以你絕對不能肯定的說
07/06 04:20, 35F

07/06 04:21, , 36F
1是錯的,因為沒人在用,只有2才是正確的
07/06 04:21, 36F

07/06 04:22, , 37F
如果還是要堅持這點的話,那我不想再講了,根本沒意義
07/06 04:22, 37F

07/06 04:23, , 38F
像CSI劇本裡面的那句,你認為它不是當成時間副詞嗎?
07/06 04:23, 38F

07/06 04:24, , 39F
這就是為什麼我一開始不是說你錯,而是說你不能把話說
07/06 04:24, 39F

07/06 04:25, , 40F
太滿
07/06 04:25, 40F

07/06 04:35, , 41F
還是這麼認為,因為我打電話回美國問過兩個學生及
07/06 04:35, 41F

07/06 04:36, , 42F
一個老師,也把Paul Brian的說法告知,他們都這樣回答我,
07/06 04:36, 42F

07/06 04:36, , 43F
他們已經習慣這樣書寫,而且沒人敢說everyday不是副詞
07/06 04:36, 43F

07/06 04:36, , 44F
every day就是副詞,總而言之,感謝你讓我增加見解
07/06 04:36, 44F

07/06 04:41, , 45F
every day當然不一定是副詞,你得看他擺的位置阿..=.=
07/06 04:41, 45F
文章代碼(AID): #16YdKw1e (Language)
文章代碼(AID): #16YdKw1e (Language)