作者查詢 / bloedchen

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 bloedchen 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共1717則
限定看板:全部
[請益] 請問,這樣的孩子是不是不正常?
[ Teacher ]63 留言, 推噓總分: +21
作者: nokia418 - 發表於 2018/08/04 03:34(7年前)
1Fbloedchen: 聽起來就是一個超級大媽寶而已。不過到底實際上有沒08/04 17:27
2Fbloedchen: 有問題還是要真的跟孩子相處才會知道。08/04 17:27
[聲明] 譯者Yaweh水球抹黑
[ translator ]14 留言, 推噓總分: +13
作者: bbflisky - 發表於 2018/08/03 06:20(7年前)
9Fbloedchen: 天啊……太誇張08/04 17:21
[請益] 迪藤600 #19 第12題
[ Eng-Class ]10 留言, 推噓總分: +2
作者: minimi - 發表於 2018/07/30 15:16(7年前)
2Fbloedchen: although是連接詞07/30 20:52
3Fbloedchen: 主詞: estimating expenses07/30 20:52
4Fbloedchen: 動詞: works07/30 20:52
5Fbloedchen: when可當連接詞也可當介系詞,這裡當介系詞,後面接名07/30 20:52
6Fbloedchen: 詞: "applying for a contract"07/30 20:52
7Fbloedchen: 另一個主詞: clients07/30 20:52
8Fbloedchen: 另一個動詞: appreciate07/30 20:52
[雜問] 問候、關心消失
[ Translation ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: miiun - 發表於 2018/07/29 20:18(7年前)
5Fbloedchen: send A's regards to B (這樣可以嗎?不是很一樣,可07/30 19:21
6Fbloedchen: 能還需要改寫一點點)07/30 19:21
[英中] 請問這是衣櫃的後方還是衣櫃裡的後方??
[ Translation ]11 留言, 推噓總分: +7
作者: tucson - 發表於 2018/07/28 20:28(7年前)
3Fbloedchen: 2. in the back of 是在衣櫃深處(衣櫃裡面)07/29 08:14
[字辨] 請問andante 和adagio 的意涵和用法差異
[ Eng-Class ]18 留言, 推噓總分: +5
作者: worldrr - 發表於 2018/07/27 19:47(7年前)
15Fbloedchen: 日常沒在用+1 (也請不要用)07/28 13:30
[文法] prefer和looking forward用法
[ Eng-Class ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: shinaki852 - 發表於 2018/07/23 22:17(7年前)
3Fbloedchen: 樓上正解07/24 10:49
[求譯] 什麼時候故意叫錯人名字變成一種流行?
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: Hatch - 發表於 2018/07/23 19:46(7年前)
1Fbloedchen: (Since) when has it become a trend to spell people'07/23 21:49
2Fbloedchen: s name wrong? 這樣呢?07/23 21:49
[文法] 一段句子的意思分析
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: jasmineapple - 發表於 2018/07/22 09:53(7年前)
1Fbloedchen: differ not in the slightest from another = same07/22 12:30
[資訊] 英文卡關的朋友,這兩項能力徹底做好了嗎
[ Eng-Class ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: WoodRoot - 發表於 2018/07/21 21:18(7年前)
1Fbloedchen: 推一個07/22 07:58