作者查詢 / ak1290

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 ak1290 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共14則
限定看板:Eng-Class
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[請益] 關於I won't go 使用上的意思
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: can1220 - 發表於 2013/08/20 22:09(12年前)
1Fak1290:他意思就是im not going 想賴著不走就對了08/20 23:58
[請益] 語感差別
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: oitoe - 發表於 2013/08/17 17:59(12年前)
1Fak1290:書四散各處->put them in order 書有歸位但雜亂用keep08/17 19:35
[文法] "When was he in Sydney?"用法是否自然?
[ Eng-Class ]18 留言, 推噓總分: +2
作者: yehchingyu - 發表於 2013/08/15 23:07(12年前)
10Fak1290:我也覺得怪 When did he go to Sydney比較常用08/17 19:40
[求譯] 熱血沸騰怎麼翻比較到位?
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: dioib - 發表於 2013/07/30 17:53(12年前)
6Fak1290:blood pumping08/17 19:30
[發音] 兩個字合併的輕重音
[ Eng-Class ]13 留言, 推噓總分: +4
作者: ggirls - 發表於 2013/06/04 03:06(12年前)
6Fak1290:自己念過一遍 發現真的就如你所說 我的觀察是box發的音短促06/05 19:09
7Fak1290:所以重音不會放在這。而star發的音較長 重音也就會在這06/05 19:10
[文法] which has/have/had + p.p. 的省略
[ Eng-Class ]22 留言, 推噓總分: +2
作者: ak1290 - 發表於 2012/11/01 13:23(13年前)
2Fak1290:把accident看成injury好了XD11/01 13:54
5Fak1290:第一句的"has caused"已經清楚表達了還活著 但尚未痊癒11/01 14:06
7Fak1290:如果He had an accident這一段保持不變的話呢?11/01 17:53
9Fak1290:也是一個選擇。那接上having caused much...呢11/01 20:42
[文法] I haven't a clue
[ Eng-Class ]22 留言, 推噓總分: +3
作者: ak1290 - 發表於 2012/03/03 16:27(14年前)
13Fak1290:感謝D大 看樣子英國在60年代還是很常使用這種說法的 不過03/04 08:56
14Fak1290:因為美國的影響 他們也漸漸不會使用這種說法了 這是否代表03/04 08:57
15Fak1290:我們正目睹一個語言的轉變? 或許再過幾十年 這種說法可能就03/04 08:57
16Fak1290:完全消失了03/04 08:57
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁