作者查詢 / WPcat
作者 WPcat 在 PTT [ Fantasy ] 看板的留言(推文), 共13則
限定看板:Fantasy
看板排序:
全部Ikariam248Wallpaper58EZsoft19Mancare16SRW15Fantasy13Evangelion7BCC_Midnight6Detective4Instant_Mess4Browsers3China-Drama3GUNDAM3hair_loss3License3P2PSoftWare3Policy3TizzyBac3CGI-Game2Coldplay2e-seller2GetBackers2graduate2Heroes2IME2sex2TWproducts2ADS1AntiVirus1ASIA-uni1AVEncode1Ayu1ChthoniC1DAI1eslite1Hate1JingXingBoys1Ladies_Digi1Lomo1Monkeys1NCHU-FS1001NTCPE_SM_951NTUE-DC991Office1Ourmovies1PeopleSeries1pity1Prison_break1Road1Sony-style1SuperBike1TaichungBun1travian1VoIP1Wanted1<< 收起看板(55)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
1F推:一直想看這一部!06/23 19:45
6F→:謝謝s大指正~ 我很喜歡這本小說:) 很有韻味03/13 21:49
6F推:推!12/22 02:21
2F推:我覺得翻成"天使般的女孩"比較好耶12/07 23:40
3F→:安琪兒讓我聯想到...XD12/07 23:41
4F→:日劇[富豪刑事]中女主角的祖父常這樣讚美她12/07 23:41
5F→:[真是天使般的孩子呀]:D12/07 23:42
7F→:該不會譯者是大陸人?01/26 07:02
23F推:小弟對翻譯有點淺見 但還沒讀過巡者系列12/01 00:33
24F→:我覺得一樣是表達MC 為了刻意翻出原文口白的粗俗用語12/01 00:33
25F→:翻成大姨媽 可能比翻成月經(較正式)還貼切啦12/01 00:35
26F推:不過我不知道說話的原人物原廠面是怎樣(逃)12/01 00:52
7F推:對 抖落子彈= =||| 我也有看到11/29 00:37
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁