作者查詢 / mangocat

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 mangocat 在 PTT [ marvel ] 看板的留言(推文), 共61則
限定看板:marvel
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁
[翻譯] 俄國短篇兩則:捉迷藏、鏡中之人
[ marvel ]152 留言, 推噓總分: +130
作者: starchao - 發表於 2018/07/31 21:32(5年前)
91FMangoCat: 推!!感覺故事調性都好相似XD08/01 13:51
[翻譯] 俄語短篇三則:玩具、黑臉人、藍色手提包
[ marvel ]215 留言, 推噓總分: +165
作者: starchao - 發表於 2018/07/31 02:07(5年前)
18FMangoCat: 感謝翻譯!用不同語言寫出來的故事風格果然都不太一樣07/31 03:29
[其它] 關於翻譯重複之淺見(更新)
[ marvel ]1459 留言, 推噓總分: -126
作者: lionhearts - 發表於 2018/07/27 21:37(5年前)
317FMangoCat: 欣賞你對這個版的付出,但你不覺得你的說法根本自相矛盾07/28 01:06
318FMangoCat: 嗎,一下說譯者很辛苦,一下又不希望別人在底下留op讓其07/28 01:06
319FMangoCat: 他人也去欣賞其他的翻譯。老實說如果是我知道我翻的東西07/28 01:06
320FMangoCat: 還有別人翻過,我一定會很希望被告知,這樣才能去參考觀07/28 01:06
321FMangoCat: 摩並自我進步。你對於大家無心的留言太放大、太往心裡去07/28 01:06
322FMangoCat: ,還是放寬心吧。07/28 01:06
330FMangoCat: 講難聽一點,如果你只是一直這樣故步自封的話,那你的程07/28 01:12
331FMangoCat: 度就頂多到這裡了,不管是翻譯還是心理成熟度……07/28 01:12
336FMangoCat: 翻譯是門美妙的學問,每位譯者筆觸不同、見解不同、想法07/28 01:16
337FMangoCat: 不同,能參考越多、學得越多不是越令人開心嗎?試著放寬07/28 01:16
338FMangoCat: 心去接受不同角度的理解方式吧,ego v.s. knowledge是我07/28 01:16
339FMangoCat: 總經理教過我的一個道理,ego越大,你的knowledge就會沒07/28 01:16
340FMangoCat: 空間發展,謙虛的人才能夠一直不斷吸收學習。07/28 01:16
415FMangoCat: 如果今天你去朋友家作客,朋友煮麻婆豆腐給你吃,剛好前07/28 01:40
416FMangoCat: 一天在家裡吃飯時媽媽也有煮麻婆豆腐,按照原po的理論,07/28 01:40
417FMangoCat: 你也不能說「欸這我媽昨天也煮過欸」不然你就是不懂得珍07/28 01:40
418FMangoCat: 惜朋友心意還要拿朋友和媽媽手藝來比較的爛朋友???不07/28 01:40
419FMangoCat: 覺得很好笑嗎???這種發言根本沒有惡意(當然我也有看07/28 01:40
420FMangoCat: 過「op了自刪吧」的那種人,但那畢竟是少數),你無法接07/28 01:40
421FMangoCat: 受不代表你有權力叫所有人都不准這樣提醒啊07/28 01:40
430FMangoCat: 別人也登頂關我鳥事,重要的是我自己完成了一件自己想完07/28 01:43
431FMangoCat: 成的事。如果這麼容易就被別人的三言兩語影響的話,可以07/28 01:43
432FMangoCat: 見得你做這件事的心態根本上就有問題。07/28 01:43
493FMangoCat: 所以因為譯者很辛苦,讀者就必須「體諒」譯者、只說譯者07/28 02:05
494FMangoCat: 愛聽的話嗎?……就算譯者對其他解讀與翻譯、甚至對版友07/28 02:05
495FMangoCat: 態度不佳也沒關係?07/28 02:05
551FMangoCat: 老實說,讀者留下op這樣的留言是自己的選擇,但譯者被這07/28 02:30
552FMangoCat: 樣的留言影響而選擇不再翻譯也是自己的選擇而已,結果不07/28 02:30
553FMangoCat: 是必然的。如果op之類的留言真的有如此之大的嚴重性,我07/28 02:30
554FMangoCat: 想板上從很久以前開始就不會有這麼多譯文了。07/28 02:30
745FMangoCat: 原po真的有把大家的留言看進去嗎==回覆感覺超級敷衍07/28 11:05
1095FMangoCat: 一開始我也是給箭頭,但看到她敷衍的回文還有更新整個白07/29 15:59
1096FMangoCat: 眼大翻,根本不懂自己錯在哪裡,什麼叫思慮不周造成大家07/29 15:59
1097FMangoCat: 不愉快啊,要敷衍回覆也想一點像樣的字句好嗎??多少推07/29 15:59
1098FMangoCat: 噓文都說了她的態度本身有很大的問題,她真的有看進去嗎07/29 16:00
1099FMangoCat: ??07/29 16:00
Re: [公告] 七月份置底檢舉區消失
[ marvel ]5 留言, 推噓總分: -3
作者: bothilove - 發表於 2018/07/29 13:13(5年前)
23FMangoCat: 好可怕+107/29 03:49
Re: [公告] 七月份置底檢舉區消失
[ marvel ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: bothilove - 發表於 2018/07/29 13:13(5年前)
23FMangoCat: 好可怕+107/29 03:49
[翻譯] Nosleep - 玩不完的捉迷藏
[ marvel ]63 留言, 推噓總分: +48
作者: bothilove - 發表於 2018/07/28 21:41(5年前)
23FMangoCat: 好可怕+107/29 03:49
Re: [其它] 關於翻譯重複之淺見
[ marvel ]229 留言, 推噓總分: +64
作者: shk91353 - 發表於 2018/07/28 04:31(5年前)
31FMangoCat: 推,她的心態真的很有問題,已經違背一般張貼翻譯文的初07/28 10:57
32FMangoCat: 衷了07/28 10:57
Re: [其它] 關於翻譯重複之淺見
[ marvel ]343 留言, 推噓總分: +150
作者: renakisakura - 發表於 2018/07/28 01:35(5年前)
5FMangoCat: 推這篇07/28 01:48
[創作] 極短篇X5
[ marvel ]39 留言, 推噓總分: +29
作者: Nate - 發表於 2018/04/06 16:17(6年前)
36FMangoCat: 34樓不知道只要3000字以下都算極短篇嗎 是在噓什麼== 推04/17 03:10
37FMangoCat: 個 覺得第二篇好毛QQ04/17 03:10
[經驗] 剛從松江南京搭捷運回家...
[ marvel ]277 留言, 推噓總分: +93
作者: fromtaiwan - 發表於 2017/01/04 23:17(7年前)
143FMangoCat: 好可怕 感覺時空扭曲了01/05 17:53
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁