作者查詢 / Cadi

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Cadi 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共10則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部Emergency200Surf178swim108Eng-Class93Volleyball93NewAge87Espannol79Wrong_spell61Road_Running60StupidClown56pay_home51ask43LA34Windows34Starbucks31Language28cookclub27Badminton26Ecophilia26Christianity24Google24translator21Argentina20Buddhism20chatskill20Blog18FamilyCircle18chocolate17PttLifeLaw17humanity16yoga16Instant_Food14Architecture13VoIP13StarWars12Facebook11Instant_Mess11clmusic10CVS10NIHONGO10optical10underwear10homemaker9Italiano9PH-sea9baking8Fund8N_E_Coastal8Nightmarket8Plant8TW-history8TamShui7teeth_salon7ChineseMed6DC6movie6Taitung6AntiVirus5Chinese5Deutsch5Drink5FJU_CPSY_VL5hairdo5joke5PeopleSeries5skinny5Snacks5soul5SuperIdol5Taoyuan5transgender5Translation5Aromatherapy4book4Boy-Girl4car4Office4tutor4Wen-Shan4Anthro053CAFENCAKE3e-coupon3Food3Football3INSECT3KS95-3113lesbian3P2PSoftWare3PHS3Songs3TA_AN3Tea3TW_Entertain3VISA3Wine3BBSview2BuyTogether2Car-rent2CATCH2CMU_Guitar422Desp_Housewi2EngTalk2gay2Hiking2HLHS_10thU2interpreter2lyrics2Malaysia2marvel2Nantou2NDHU_MSEVB2NKFUST2NLHS-3th-3062NTU-Karate2NTUT_EE490A2outdoorgear2PSY2Publish2SuperStarAve2TTV2Tweety2YCSH_alumni2b832040xx1bicycle-tour1BigBanciao1BIME-VOLLEY1CCUfinGrad931Cheer1ck54th3311CMU_M481CSMU-AC-VB1CSMU-MIRS1CSMU-NT_BALL1CSMU-OT961CSMU-Psy-V1CSMU-Volley1Daan1DailyArticle1EZsoft1Family1FJU-ACCR941FJU-Law20061FJU_CA_1011FJULAWvolley1Free_box1haiku1HandMade1Hate1HisShark1KG95-3041KIDs1KS93-3201KS94-3091Miaoli1music1NCCU09_MJOUR1NCHU-AGR021NCHU-VMVB1NDHU-LS-WV1NDHU-Phy-VB1NDHU_FINVol1NDMC-N561NDMC-PH231Network1NTHU_STAT941NTNUch-941NTU-HTvolley1NTU_MED_VOL1NTUBSEvolley1NTUCHEvball1NTUniNews1NTUphy941PCCU-AT-91C1PingTung1Psychiatry1Ptt-Charity1RSSH94_3061Seattle1tax1TCFSHvolley1THUIM-5th1TKU_Software1travel1TTU-COMM1TY_Research1VibWang1Volleygirl1WHSH94101WorldCup1<< 收起看板(189)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[問題] 日文名字的中譯?
[ NIHONGO ]52 留言, 推噓總分: +9
作者: Cadi - 發表於 2011/10/12 17:12(14年前)
4FCadi:我對日本名字真的毫無概念,請問為什麼說61.228.33.18 10/12 17:22
5FCadi:要問他爸媽呢?那一般我們看到的日文名字中譯61.228.33.18 10/12 17:23
6FCadi:又是怎麼來的?(總不能真的去問他爸媽吧!?)61.228.33.18 10/12 17:23
11FCadi:原來如此.. 那麼以上提到的名字,是否該說是61.228.33.18 10/12 17:34
13FCadi:日本人的漢文名字才對呢?(不是中譯..)61.228.33.18 10/12 17:35
18FCadi:所以若一定要把這個名字翻成中文,翻成61.228.33.18 10/12 17:38
19FCadi:裕樹、岡野、成宮、高橋,都算是對的嗎?61.228.33.18 10/12 17:38
21FCadi:.....所以是裕樹、寬貴、廣樹、弘幹都算對嗎?61.228.33.18 10/12 17:40
23FCadi:感恩~!! :)61.228.33.18 10/12 17:43
37FCadi:非常謝謝各位提出看法,尤其是r大&w大的推文~61.228.47.125 10/12 22:30
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁