討論串[問題] 困擾已久的問題 101
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓5(5推 0噓 7→)留言12則,0人參與, 最新作者lovedydy (請牽好我的手)時間16年前 (2008/03/30 22:03), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
Rachel和Dr. Green時說到一句:you are shoes(?), you are shoes.. 到底是什麼意思阿~~. 我困擾好久 爬文又沒看到類似的討論. 不過我猜是總有人帶著她走? 是這樣嗎?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.132

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者natsubeauty (21年Valentine Kiss)時間16年前 (2008/03/30 23:24), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
這段對話出現在她逃婚後與她爸的電話中. R「就像大家都說我是雙鞋 但有一天我發現我不想當鞋 我想當皮包」. R「我不需要你幫我買鞋! 那是個譬喻!!」. 每次看都覺得好笑~. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 59.147.56.102.

推噓3(3推 0噓 5→)留言8則,0人參與, 最新作者cecilia000 (來下象棋吧!)時間16年前 (2008/03/31 09:52), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
那我也想問問. 就是後來 Ross接的那句話. Ross: You can see where he'd have trouble.. 這句話的笑點是英文用法嗎?. 我看的時候我翻成是. Ross要Rachel問她爸爸 哪裡有麻煩 麻煩在哪裡的意思. 問trouble 可以用where嗎?(國中英文

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者KotetsuC (zZzZz...)時間16年前 (2008/03/31 13:23), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
其實我第一次看的時候. 有想成會不會是大家對Rachel說的是"you should...you should...". 你應該要怎樣、應該要哪樣...之類的. 但是Rachel卻聽成"you're a shoe". 不過之後都沒有人提出這個討論我也就沒想那麼多了O__O|||. --. 發信站

推噓6(6推 0噓 2→)留言8則,0人參與, 最新作者insomniacat時間16年前 (2008/03/31 13:52), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我自己的理解是 就是純粹的譬喻而已. 先來看一下原文(Rachel的部分太長 有刪減一點). Rachel: C'mon Daddy, listen to me! It's like all of my life,. everyone has always told me, 'You're a sh
(還有402個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁