Re: [問題] "And what a tale!" 這句話的意義...

看板translator作者 ( )時間17年前 (2006/12/26 01:22), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
※ 引述《Cadi ( )》之銘言: : 《尼貝龍根的指環》是華格納的歌劇大作,下面這一段稍微介紹了華格納的理念, : 最後提到 : 華格納覺得用這個神話故事來實現理想再適合不過, 最後一句話意思好像不是這樣耶 我覺得是: 華格那最後建立了使用神話故事做為素材的模範 : "Der ring des Nibelungen" is one of the most colossan works ever created, : not just in opera but in all of art. Here Wagner fulfills his aesthetic : ideal of Gesamtkunstwerk, a dramatic form in which all the arts : -- poetry, drama, music, song, scenic design, visual imagery -- : are united to form a new and heightened art form. Wagner found this mythic ~~~~~ : tale ideal for that end. And what a tale! ~~~~ : 請問~最後一句的 "And what a tale!" 的涵義是什麼呢? : 應該解釋為作者在稱讚這個傳說故事本身非常了不起, : 還是在讚嘆華格納編出來的傳說歌劇十分壯觀呢? 個人覺得是偏向後者 不過我想這句話也許是在讚嘆華格納採用的神話是很了不起的"故事" "Der ring des Nibelungen"原本相關的神話,和華格那樂劇的劇情內容並不一樣 所以這邊應該是說這個二次創作的劇情很棒 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.213.239

12/26 01:48, , 1F
純粹感嘆吧
12/26 01:48, 1F
文章代碼(AID): #15a0ZTI2 (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15a0ZTI2 (translator)