Re: [討論] 為什麼國片看起來總有一種尷尬的氛圍?

看板movie作者 (阿捲)時間2年前 (2021/06/30 13:43), 2年前編輯推噓24(25152)
留言78則, 32人參與, 2年前最新討論串7/19 (看更多)
什麼口條問題,台詞問題,其實都可以濃縮成一句話 就是讓人出戲 重點就是兩個字 出戲 演技就是不夠好不能讓人入戲啦 大家會說表情是演技的一部份,肢體動作是演技的一部分,但其實聲音也是一部分,但台灣演員這塊就最爛,所以才顯得台詞口條有問題,但總歸一句就是演技太爛 歐美頂尖演員會用語速腔調去符合電影氛圍,喜劇有喜劇的,歷史劇有歷史劇的,讓大家入戲,但台灣演員就辦不到 因為什麼,演技太爛,就這樣 頂尖演員戴個面具演也很有存在感,不要求到那個境界,但至少不要讓人出戲,很難? ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-N950F. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.147.44.8 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1625031798.A.5B9.html

06/30 13:44, 2年前 , 1F
看yt又沒口條問題
06/30 13:44, 1F

06/30 13:46, 2年前 , 2F
如果說 YT 因為做自己所以沒口條問題
06/30 13:46, 2F

06/30 13:46, 2年前 , 3F
那反過來說,有口條問題,大概就是演技不好了
06/30 13:46, 3F

06/30 13:49, 2年前 , 4F
老生常談 無法改變
06/30 13:49, 4F

06/30 13:55, 2年前 , 5F
一點都不覺得YT沒口條問題 我怎麼看絕大部分台灣「
06/30 13:55, 5F

06/30 13:55, 2年前 , 6F
網紅」口條一樣是慘不忍睹(聞)
06/30 13:55, 6F

06/30 13:57, 2年前 , 7F
yt看人吧 像howhow就是要尬啊 完全入戲 完全合理
06/30 13:57, 7F

06/30 13:57, 2年前 , 8F
反正我很閒都同一群人在演各種東西,也沒有甚麼口條
06/30 13:57, 8F

06/30 13:57, 2年前 , 9F
問題啊
06/30 13:57, 9F

06/30 14:02, 2年前 , 10F
台詞問題怎麼會被濃縮成演技問題
06/30 14:02, 10F
就演技太爛才會出戲,我大凱吉哥演爛片你會出戲嗎?不會嘛 你只會說乾這片好爛

06/30 14:02, 2年前 , 11F
演技不夠好、演員不夠好,那劇本和台詞就沒問題了?
06/30 14:02, 11F

06/30 14:02, 2年前 , 12F
全部濃縮成演員太爛是什麼邏輯
06/30 14:02, 12F
※ 編輯: longtimens (27.147.44.8 臺灣), 06/30/2021 14:04:06

06/30 14:05, 2年前 , 13F
國外電影搞不好聲音和口調也很爛 只是不是母語
06/30 14:05, 13F
爛片一定有啊 但有名的那幾個演員就是聲音演技也很好啊

06/30 14:06, 2年前 , 14F
自己聽的時候比較不明顯 甚至聽不出來
06/30 14:06, 14F
※ 編輯: longtimens (27.147.44.8 臺灣), 06/30/2021 14:07:08

06/30 14:21, 2年前 , 15F
明顯有很多國外演員 講台詞也會指出問題
06/30 14:21, 15F

06/30 14:22, 2年前 , 16F
外國人距離美感不存在
06/30 14:22, 16F

06/30 14:27, 2年前 , 17F
演技不足,劇本也爛到炸開,完全不利的條件很難啦
06/30 14:27, 17F

06/30 14:34, 2年前 , 18F
同意,國外演技爛的,看了也一樣尬,跟聽不懂外語
06/30 14:34, 18F

06/30 14:34, 2年前 , 19F
沒太大關係,人是很敏銳的
06/30 14:34, 19F

06/30 14:39, 2年前 , 20F
看周星馳的電影沒尷尬過
06/30 14:39, 20F

06/30 14:40, 2年前 , 21F
凱吉例子蠻實在
06/30 14:40, 21F

06/30 14:40, 2年前 , 22F
導演運鏡也是一個因素
06/30 14:40, 22F

06/30 14:42, 2年前 , 23F
捧YT的演技腦袋是有什麼問題???
06/30 14:42, 23F

06/30 14:42, 2年前 , 24F
那種演技,在大銀幕上是能看嗎?
06/30 14:42, 24F

06/30 14:43, 2年前 , 25F
演技問題沒錯啦!台詞就算再尬,講話節奏好,也會有
06/30 14:43, 25F

06/30 14:43, 2年前 , 26F
朗讀的美感,讓人去欣賞那發音
06/30 14:43, 26F

06/30 14:50, 2年前 , 27F
口條加演技的問題 就是看一個人唸完台詞後 好像就在
06/30 14:50, 27F

06/30 14:50, 2年前 , 28F
等另一個人唸台詞 會有一個個奇特的停頓尷尬點 但人
06/30 14:50, 28F

06/30 14:51, 2年前 , 29F
平常對話根本不是這樣 常常會有話語交錯 同時發話
06/30 14:51, 29F

06/30 14:51, 2年前 , 30F
的可能 也不會停頓等回應 手上該做的事一樣在動
06/30 14:51, 30F

06/30 15:10, 2年前 , 31F
推 yt一堆人口條超爛
06/30 15:10, 31F

06/30 15:14, 2年前 , 32F
認同
06/30 15:14, 32F

06/30 15:17, 2年前 , 33F
看外國B級片也會感受到尬 真的是演技問題
06/30 15:17, 33F

06/30 15:25, 2年前 , 34F
可以回去看看雙瞳、黑金、少年吔,安啦!
06/30 15:25, 34F

06/30 15:26, 2年前 , 35F
還有戴立忍在白色巨塔演的邱慶成
06/30 15:26, 35F

06/30 15:31, 2年前 , 36F

06/30 15:38, 2年前 , 37F
對啊 老美根本不愛看字幕~
06/30 15:38, 37F
這是因為中文字有資訊量大的先天優勢,很適合用在字幕上,英文字沒辦法,太占篇幅太慢 ※ 編輯: longtimens (27.147.44.8 臺灣), 06/30/2021 15:46:48

06/30 15:57, 2年前 , 38F
凱吉哥是真的厲害,爛片裡面就他最自然
06/30 15:57, 38F

06/30 16:06, 2年前 , 39F

06/30 16:27, 2年前 , 40F
中文字資訊密度高是一回事,中文發音少容易聽不懂
06/30 16:27, 40F
從韓國婆媽劇配音就知道,沒有中文不容易聽這回事

06/30 16:27, 2年前 , 41F
我覺得也是原因
06/30 16:27, 41F
※ 編輯: longtimens (27.147.44.8 臺灣), 06/30/2021 16:31:06

06/30 16:35, 2年前 , 42F
是這樣嗎?看到那些中資贊助有中國演員的電影,演
06/30 16:35, 42F

06/30 16:35, 2年前 , 43F
員在裡面也是超出戲尷尬到爆,不論好萊塢臺灣都一
06/30 16:35, 43F

06/30 16:35, 2年前 , 44F
樣安插中國演員一開口都尷尬
06/30 16:35, 44F

06/30 16:46, 2年前 , 45F
台詞是編劇跟導演的問題
06/30 16:46, 45F

06/30 17:48, 2年前 , 46F
字幕那觀點其實快算是共識了,從舞台劇到電影都會有
06/30 17:48, 46F
對一般觀眾來說根本不管那個,有沒有字幕又如何,聲音演技重不重視是演員導演的選擇,但對一般人來說出戲就是NG 我是覺得沒什麼底蘊不足的問題,先達到老片演員那個程度再來說,根本不是語言問題,是人的問題

06/30 17:48, 2年前 , 47F
人說,影響就是覺得在演員也從小缺乏聆聽的情況下,
06/30 17:48, 47F

06/30 17:48, 2年前 , 48F
更難找到角色的說話方式
06/30 17:48, 48F

06/30 17:48, 2年前 , 49F
另外一個常見的思考便是台灣語言底蘊的不足,北京話
06/30 17:48, 49F

06/30 17:48, 2年前 , 50F
本身有其聲調上的限制,台語又因為過往的教育政策讓
06/30 17:48, 50F

06/30 17:48, 2年前 , 51F
草根外的詮釋較為缺乏,其他更為弱勢的語言更不用說
06/30 17:48, 51F

06/30 17:49, 2年前 , 52F
,也消耗了台灣作為一個多方文化交會之處原本應有的
06/30 17:49, 52F

06/30 17:49, 2年前 , 53F
多元優勢,讓對語言可能性進一步探究的企圖變得較為
06/30 17:49, 53F

06/30 17:49, 2年前 , 54F
困難
06/30 17:49, 54F
※ 編輯: longtimens (27.147.44.8 臺灣), 06/30/2021 18:01:22

06/30 18:13, 2年前 , 55F
覺得是因為中文同音異字太多了才用字幕
06/30 18:13, 55F

06/30 18:35, 2年前 , 56F
底蘊的問題其實比較容易在文本更為後現代的時候被暴
06/30 18:35, 56F

06/30 18:35, 2年前 , 57F
露出來,不只一次看過演技備受讚譽的演員在處理較為
06/30 18:35, 57F

06/30 18:35, 2年前 , 58F
新文本的東西時翻車了,但這塊也跟台灣其他人文教育
06/30 18:35, 58F

06/30 18:35, 2年前 , 59F
有關,而且比較常在舞台劇的場合暴露,就不談太多偏
06/30 18:35, 59F

06/30 18:36, 2年前 , 60F
題了
06/30 18:36, 60F

06/30 18:36, 2年前 , 61F
字幕上我覺得就是反映了一個集體現象,一個集體上的
06/30 18:36, 61F

06/30 18:36, 2年前 , 62F
缺失,點出這問題的初衷多數人也不是想著為演員卸責
06/30 18:36, 62F

06/30 18:36, 2年前 , 63F
或者推託,而是讓問題得以被意識,也才有了改進的空
06/30 18:36, 63F

06/30 18:36, 2年前 , 64F
06/30 18:36, 64F

06/30 18:49, 2年前 , 65F
聽台語完全沒尷尬過
06/30 18:49, 65F

06/30 18:49, 2年前 , 66F
刻意模仿口音很尷尬
06/30 18:49, 66F

06/30 18:50, 2年前 , 67F
民國式說話方式一般人正常沒常用
06/30 18:50, 67F

07/01 01:07, 2年前 , 68F
YT口條都超爛的 看不下去
07/01 01:07, 68F

07/01 02:04, 2年前 , 69F
我也覺得跟口條沒啥關係,其實就是導演不會導而已。
07/01 02:04, 69F

07/01 02:04, 2年前 , 70F
跟演員會不會演戲也沒有絕對的關係,奪魂鋸1當時預
07/01 02:04, 70F

07/01 02:04, 2年前 , 71F
算少,全部用素人,也沒讓我看到出戲,最根本的問題
07/01 02:04, 71F

07/01 02:04, 2年前 , 72F
就是導演功力差。
07/01 02:04, 72F

07/01 08:57, 2年前 , 73F
導演拍攝手法.台詞.演技都有關係
07/01 08:57, 73F

07/01 11:20, 2年前 , 74F
這篇完全是廢話啊 哈哈哈
07/01 11:20, 74F

07/01 15:44, 2年前 , 75F
有道理,演技包含台詞、走位、情緒、腔調、感染力
07/01 15:44, 75F

07/01 15:44, 2年前 , 76F
等等。
07/01 15:44, 76F

07/01 15:45, 2年前 , 77F
笑死,雖然是廢話但簡單概括。
07/01 15:45, 77F

07/01 23:59, 2年前 , 78F
台劇也有這問題
07/01 23:59, 78F
文章代碼(AID): #1Wt0HsMv (movie)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 7 之 19 篇):
文章代碼(AID): #1Wt0HsMv (movie)