Re: [閒聊] 另一半很介意講話唸錯音

看板marriage作者 (笨蛋赤龜)時間2年前 (2022/02/07 03:23), 2年前編輯推噓30(333137)
留言173則, 29人參與, 2年前最新討論串4/17 (看更多)
※ 引述《m292532 (m292532)》之銘言: : 先不管男女,另一半也不是中文系的, : 只要每次唸錯音,例如:雞肋唸成雞助 : 一開始對方會用很慢的口語一個字一個字糾正:是「ㄐㄧㄌㄜˋ」 : 當下當然虛心認錯 : 現在是改成,只要唸錯了,就會問「你剛才說什麼?再唸一次」我就知道肯定又唸錯發 : 了 : 幾次以後我反駁,你就知道我的意思就好了嘛, : 但另一半不能接受,說有錯就要糾正,不然我出去會被別人笑,或是如果在小孩面前講 : 讓 : 他們學到錯誤的唸法怎麼辦之類的, : 因為我的態度是,好啦好啦講錯就講錯,下次知道了,沒必要為了這點小事一直唸, : 但另一伴很堅持要講對,幾乎每半年會為了這樣的問題互相爭吵 : 真的覺得好煩,請問唸錯發音有很嚴重嗎? : https://i.imgur.com/AdDzX4O.jpg
: https://i.imgur.com/kWDQ518.jpg
從妳推文的回應看起來 問題不是只有被唸錯發音而已 是知識水平不高啊 雞「肋」看錯成「助」還可以理解 但是不知道「雞肋」是不是常用詞才令人傻眼 網友回妳「板友光是回妳文就受不了了」 妳也可以誤會成「妳沒有受不了」 妳老公講的是事實 網友的反應才是真實的 還敢笑有些推文沒素養 妳這種知識程度才真的會讓人貽笑大方 要讓人知道妳的意思 請用正確的詞語來表達 平常請多讀書,去認識字、詞、發音和意思 不要又回我看不懂「貽笑大方」 多讀書 也是為了聽得懂別人到底是在罵妳 還是明褒暗貶 不要讓人笑了還以為是妳很幽默 === 回推文 jun707 你太執著了 感覺很怕被人看你沒有 喔~我的母語也是台語啦 上面那句話我一時想不起來國語怎麼講 而且我也沒學台羅文字 只能直翻成國語了 我聽不懂客家話 但是聽的時候 大腦會幫我翻譯成類似發音的台語或國語 因為這是我會的詞彙 但是不會翻成客家話我也不懂的發音喔 所以這真的不是第幾外語的問題 「會不會」跟「程度到哪裡」 應該是兩件事 m292532 雞肋 1.認識字 2.發音正確(會因各地口音影響而不同) 3.寫得出來 4.知道字面意思:雞的肋骨 5.知道衍伸的其他意思:食之無味,棄之可惜 6.造句 7.在對話中使用 妳可能脾氣好 但妳認識的字彙量多寡會影響妳能溝通的程度 舉個例子 以前和不同年紀的一群人閒聊 當初學英文第一課的往事 「This is a book」 大家會心一笑 結果突然有人說他不懂那句英文是什麼意思 呃...O.o 不是他的英文第一課有改內容 是他真的不懂 妳也可以繼續隨便看待字彙量不足的小事 但是妳能聊的話題也會跟著被侷限了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.12.108 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marriage/M.1644175427.A.346.html

02/07 03:54, 2年前 , 1F
最基本的問題是 這種錯誤發音 討論聊事情時怎麼確定
02/07 03:54, 1F

02/07 03:54, 2年前 , 2F
是在同一個頻道了 這要怎麼溝通(話說不意外的她之
02/07 03:54, 2F

02/07 03:54, 2年前 , 3F
前也發過文問失敗的夫妻溝通)這樣的發音 怎麼理解
02/07 03:54, 3F

02/07 03:54, 2年前 , 4F
溝通 根本在雞同鴨講了啊
02/07 03:54, 4F

02/07 05:43, 2年前 , 5F
等等支語警察要來了 你趕快改
02/07 05:43, 5F

02/07 06:36, 2年前 , 6F
受不了那段回推文真的...能理解她程度不高
02/07 06:36, 6F

02/07 07:08, 2年前 , 7F
我後來想了一下,如果是把雞肋看成雞助,正常對話
02/07 07:08, 7F

02/07 07:08, 2年前 , 8F
應該是「哈哈哈哈哈我剛剛把雞肋看成雞助欸」,而
02/07 07:08, 8F

02/07 07:08, 2年前 , 9F
不是想也不想就唸出不認識的單詞吧。畢竟雞助這個
02/07 07:08, 9F

02/07 07:08, 2年前 , 10F
東西就字面而言完全沒有任何意義,可是雞肋很明顯
02/07 07:08, 10F

02/07 07:08, 2年前 , 11F
可以得知是雞的肋骨。可以觀察一下自己是不是常常
02/07 07:08, 11F

02/07 07:08, 2年前 , 12F
沒想過就直接把文字唸出來才被糾正。另外鬩牆唸成
02/07 07:08, 12F

02/07 07:08, 2年前 , 13F
訓牆有個問題是知道這個字開頭是西的音(非注音輸
02/07 07:08, 13F

02/07 07:08, 2年前 , 14F
入以同音標註),這裡可以斷定是有聽過這個字的,
02/07 07:08, 14F

02/07 07:08, 2年前 , 15F
(否則板友推測唸成鬧其實比較合理),可以想一下
02/07 07:08, 15F

02/07 07:08, 2年前 , 16F
為什麼自己誤會成訓還記那麼久。不知道冉冉勉強可
02/07 07:08, 16F

02/07 07:08, 2年前 , 17F
以理解因為真的少用。
02/07 07:08, 17F

02/07 07:09, 2年前 , 18F
而且「你知道我在講什麼就好」這點根本不成立因為
02/07 07:09, 18F

02/07 07:09, 2年前 , 19F
不會有人知道什麼是雞助好嗎。
02/07 07:09, 19F

02/07 07:41, 2年前 , 20F
謝謝指教,貽笑大方我是知道的
02/07 07:41, 20F

02/07 08:04, 2年前 , 21F
別人就說他的母語不是華語了 你們這些人還硬要挑錯
02/07 08:04, 21F

02/07 08:05, 2年前 , 22F
有種你日常生活都講不要講自己母語 我再來給你每天
02/07 08:05, 22F

02/07 08:05, 2年前 , 23F
揪錯
02/07 08:05, 23F

02/07 08:11, 2年前 , 24F
原po哪有說不是母語了= =樓上的閱讀能力也有問題=
02/07 08:11, 24F

02/07 08:11, 2年前 , 25F
=
02/07 08:11, 25F

02/07 08:18, 2年前 , 26F
說不定原po說知道貽笑大方結果唸出來不是我們想的發
02/07 08:18, 26F

02/07 08:18, 2年前 , 27F
音...
02/07 08:18, 27F

02/07 08:23, 2年前 , 28F
欸不要這樣,就ㄧˊ啊,我輸入法是注音好嗎QQ
02/07 08:23, 28F

02/07 08:31, 2年前 , 29F
l大 他就說母語偏台語了 人的腦中第一語言和第二語
02/07 08:31, 29F

02/07 08:31, 2年前 , 30F
言競爭是很正常的事 那單語言母語者的程度去要求本
02/07 08:31, 30F

02/07 08:31, 2年前 , 31F
來就不合理
02/07 08:31, 31F

02/07 08:54, 2年前 , 32F
母語是台語不是雞肋念成雞助的理由,除非他國小教
02/07 08:54, 32F

02/07 08:54, 2年前 , 33F
育不是在台灣地區完成的...不要污名化台語使用者好
02/07 08:54, 33F

02/07 08:54, 2年前 , 34F
嗎。
02/07 08:54, 34F

02/07 08:56, 2年前 , 35F
這種程度的錯誤就算讓他用台語念,我也不相信他會
02/07 08:56, 35F

02/07 08:56, 2年前 , 36F
念對....
02/07 08:56, 36F

02/07 08:57, 2年前 , 37F
怎麼不是理由 每個人學第二語言的能力與環境就不同
02/07 08:57, 37F

02/07 08:57, 2年前 , 38F
你要怎麼比
02/07 08:57, 38F

02/07 08:59, 2年前 , 39F
光靠台灣國小教育根本不可能涵蓋多數華語常用詞彙
02/07 08:59, 39F
還有 95 則推文
02/07 10:02, 2年前 , 135F
#注音
02/07 10:02, 135F

02/07 10:06, 2年前 , 136F
l大自己注音都會打錯 然後別人都不能講錯 真棒
02/07 10:06, 136F

02/07 10:08, 2年前 , 137F
sorry是我用手機沒注意到,抱歉
02/07 10:08, 137F

02/07 10:10, 2年前 , 138F
我平常有跟小朋友共讀,但現在還沒唸到有注音的書
02/07 10:10, 138F

02/07 10:10, 2年前 , 139F
本,謝謝建議
02/07 10:10, 139F

02/07 10:44, 2年前 , 140F
我覺得不用一直聚焦在雞肋的詞意,就算不知道雞肋的
02/07 10:44, 140F

02/07 10:44, 2年前 , 141F
用法,這兩個字本身就不是難字吧?
02/07 10:44, 141F

02/07 10:54, 2年前 , 142F
不是阿 但講錯還是有可能 需要唸半小時嗎
02/07 10:54, 142F

02/07 11:39, 2年前 , 143F
我第一次聽到用母語是台語這理由掩飾自己沒唸書,
02/07 11:39, 143F

02/07 11:39, 2年前 , 144F
國外就算了騙人沒念過台灣的國小?
02/07 11:39, 144F

02/07 11:43, 2年前 , 145F
別凹了,我爸媽從小講台語,他們講國語我也沒有糾
02/07 11:43, 145F

02/07 11:43, 2年前 , 146F
正過他們,而且他們還只有國小畢業
02/07 11:43, 146F

02/07 11:46, 2年前 , 147F
Jun舉的例子其實是破音字混用而已
02/07 11:46, 147F

02/07 11:46, 2年前 , 148F
02/07 11:46, 148F

02/07 11:47, 2年前 , 149F
結果m原原po人真的很nice 一直出來勸架
02/07 11:47, 149F

02/07 12:09, 2年前 , 150F
某J沒有念過第二語言習得不要出來亂說明,不是只
02/07 12:09, 150F

02/07 12:09, 2年前 , 151F
有第一語言才能被習得,第二語言一樣能夠從學校和
02/07 12:09, 151F

02/07 12:09, 2年前 , 152F
外界習得。原po的問題是他可能有語言認知的問題(
02/07 12:09, 152F

02/07 12:09, 2年前 , 153F
例如對字的形體有辨識障礙、對於社會文化脈絡下的
02/07 12:09, 153F

02/07 12:09, 2年前 , 154F
語言規則無法理解導致語意理解障礙),這是需要專
02/07 12:09, 154F

02/07 12:09, 2年前 , 155F
業人士幫忙的
02/07 12:09, 155F

02/07 13:59, 2年前 , 156F
最原文是在抱怨另一半為了這個一直唸個不停,結果被
02/07 13:59, 156F

02/07 13:59, 2年前 , 157F
所有推文唸個不停比老公還轟炸
02/07 13:59, 157F

02/07 14:29, 2年前 , 158F
推s大 第二語言的習得不是這種概念 尤其牽扯到文字
02/07 14:29, 158F

02/07 14:29, 2年前 , 159F
使用跟發音問題 跟法語西班牙語完全兩回事
02/07 14:29, 159F

02/07 14:40, 2年前 , 160F
原po其實脾氣好也很可愛~
02/07 14:40, 160F

02/07 17:21, 2年前 , 161F
台灣義務教育的東西都學不好的人牽拖台語真的很扯
02/07 17:21, 161F

02/07 17:21, 2年前 , 162F
國中程度都沒有
02/07 17:21, 162F

02/07 17:25, 2年前 , 163F
原po真的脾氣好又可愛
02/07 17:25, 163F
※ 編輯: bakame (111.249.9.206 臺灣), 02/07/2022 19:35:28

02/07 19:57, 2年前 , 164F
原po脾氣真好。。。
02/07 19:57, 164F

02/07 19:57, 2年前 , 165F
推文好可怕,有必要一直貶低嗎
02/07 19:57, 165F

02/07 19:57, 2年前 , 166F
唸個沒完沒了
02/07 19:57, 166F

02/07 20:36, 2年前 , 167F
胎笑大方 連輪胎都覺得你太大方而笑出來
02/07 20:36, 167F

02/07 20:43, 2年前 , 168F
哈哈 原原po脾氣真的很好 幫推
02/07 20:43, 168F

02/08 14:29, 2年前 , 169F
不是抬笑大方嗎?
02/08 14:29, 169F

02/08 14:32, 2年前 , 170F
南部人愛講台語不是中文識字不好的原因吧?人家有
02/08 14:32, 170F

02/08 14:32, 2年前 , 171F
的聽說讀寫教育你也有啊,還是南部老師水準不行,
02/08 14:32, 171F

02/08 14:32, 2年前 , 172F
教學能力不行?
02/08 14:32, 172F

02/08 20:26, 2年前 , 173F
這種跟母語是台語根本沒關
02/08 20:26, 173F
文章代碼(AID): #1Y0213D6 (marriage)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 17 篇):
文章代碼(AID): #1Y0213D6 (marriage)