Re: [新聞] 「要不要恢復中國史」將推公投 綁明後年大選
只回這段
※ 引述《mshuang (竹碳烏龍)》之銘言:
: 首先在現有的教育下,台灣是全球唯一,識字人口均人看得懂古
: 文,並且在一定程度上進行翻譯的國家,其他國家都辦不到包含
: 對岸
我不知道你所說古文是古到甚麼程度,但你太小看語言流變的威力了,
也把大眾的中文知識程度想得太厲害,我用我容易取得的書籍來舉例:
〈詩經檜風‧隰有萇楚〉隰有萇楚,猗儺其枝。夭之沃沃,樂子之無知。
〈春秋左傳注‧文公十一年〉鄋瞞侵齊,遂伐我,公卜使叔孫得臣追之,吉,
侯叔夏御莊叔,緜房甥為右,富父終甥駟乘。
〈世說新語‧言語第二〉晉武帝始登阼,探策得「一」。
『識字人口均看得懂古文』根本不可能,原因有二:
1.難字、冷僻字
古人用的字,有許多現代已經沒有普遍使用的生難字,非專門科目根本不可能接觸,
望文生義也有極限,乍看之下,完全猜不到念法的字比比皆是。
因此現代一般人,能看懂的僅限於『現代常用字』。
2.詞義演變
這項比較複雜一點,有增加、減少,以及誤用。
增加例:「賭神」,字面意思是賭博之神,但同時也是一部系列電影的名字。
減少例:《世說新語》當中所指的「雅量」,是指「不會因外物而動搖的氣度」。
具體例---謝安在棋局中接到子姪輩打勝仗的捷報,面色如常的下完棋,
而不顯露喜色。常保從容,這就是當時所謂的雅量。
現代意義則是「能接納不同意見的氣度」,綠豆糕。
誤用例:見獵心喜。
正確是「看到別人正在做的事是自己以前的愛好,心神蕩漾,也想跟著做」
誤用是「看到獵物了很開心」,形容食人魚般的心態,見到獵物就一擁而上。
所以,現代一般人看讀不懂古文,這是中文圈也不能免除的現象,無論是表意文字(中文)、
表音文字(英文、日文等),都有一樣的問題。
若把「看懂」的定義限定在能夠辨識出該字或拆解其組成,這是無論中英文都可以辦到,
中文的部首、偏旁,可對應英文系統的字根。
至於中文的優勢,在於中文的詞,可以只有一個字。
維基的 詞(語言) 有概略的介紹,詞是表達意義的最小單位,字是詞的零件。
所以和中文的字,地位相近的其實是字母,abcd,就這點來說,現代英國人也看得懂
莎士比亞寫書的時候用了哪些字母,讀懂詞意則是另一回事。
跟ㄅㄆㄇ同等地位的是KK音標,古英文沒有音標,古中文無注音系統,詳情請洽聲韻學。
--
靡不有初,鮮克有終。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.181.142.111
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1543850142.A.4B2.html
推
12/03 23:24,
5年前
, 1F
12/03 23:24, 1F
這是從語言學的定義來看。而部首具有能夠表示字義的傾向,所以適當的對應是字根。
→
12/03 23:28,
5年前
, 2F
12/03 23:28, 2F
因為該文講得太滿了「識字人口均看得懂古文」,我只是要舉證這件事的難度。
舉例有難字是因為這是最直覺的辨識,現代已經沒人用的字詞,要怎麼在沒有
白話註解之下看懂?
※ 編輯: evemared (175.181.142.111), 12/03/2018 23:35:22
→
12/03 23:30,
5年前
, 3F
12/03 23:30, 3F
推
12/03 23:31,
5年前
, 4F
12/03 23:31, 4F
→
12/03 23:32,
5年前
, 5F
12/03 23:32, 5F
→
12/03 23:32,
5年前
, 6F
12/03 23:32, 6F
→
12/03 23:33,
5年前
, 7F
12/03 23:33, 7F
→
12/03 23:33,
5年前
, 8F
12/03 23:33, 8F
→
12/03 23:34,
5年前
, 9F
12/03 23:34, 9F
→
12/03 23:34,
5年前
, 10F
12/03 23:34, 10F
→
12/03 23:35,
5年前
, 11F
12/03 23:35, 11F
→
12/03 23:35,
5年前
, 12F
12/03 23:35, 12F
我不挑關雎原因很簡單,我接受的義務教育有收錄,所以能看懂我感謝課本有白話跟註解
沒聽老師講解我根本不能發現關關是鳥叫聲,而不是把鳥關兩遍,畢竟現代跟上古音差太多
但舉例萇楚是因為他現在都叫做奇異果,我覺得很可憐想幫他打廣告。
※ 編輯: evemared (175.181.142.111), 12/03/2018 23:44:23
推
12/03 23:37,
5年前
, 13F
12/03 23:37, 13F
→
12/03 23:38,
5年前
, 14F
12/03 23:38, 14F
→
12/03 23:38,
5年前
, 15F
12/03 23:38, 15F
→
12/03 23:39,
5年前
, 16F
12/03 23:39, 16F
→
12/03 23:41,
5年前
, 17F
12/03 23:41, 17F
→
12/03 23:42,
5年前
, 18F
12/03 23:42, 18F
→
12/03 23:42,
5年前
, 19F
12/03 23:42, 19F
→
12/03 23:42,
5年前
, 20F
12/03 23:42, 20F
→
12/03 23:43,
5年前
, 21F
12/03 23:43, 21F
這你應該去問英文為母語的人吧?
※ 編輯: evemared (175.181.142.111), 12/03/2018 23:45:56
→
12/03 23:45,
5年前
, 22F
12/03 23:45, 22F
→
12/03 23:46,
5年前
, 23F
12/03 23:46, 23F
→
12/03 23:47,
5年前
, 24F
12/03 23:47, 24F
→
12/03 23:48,
5年前
, 25F
12/03 23:48, 25F
用現代意義解會有誤差,「無知」現代解是指不具知識,有罵人的意思。
但是詩經,先不要管毛詩的解法(三兩句話就要繞去講品德,我也看不下去)。
〈隰有萇楚〉
隰有萇楚,猗儺其枝。夭之沃沃,樂子之無知。
隰有萇楚,猗儺其華。夭之沃沃,樂子之無家。
隰有萇楚,猗儺其實。夭之沃沃,樂子之無室。
考慮到詩經本來就是鄉土歌曲集,簡單解法是當情歌解,
這是一個陷入戀情的人,望著暗戀對象。
一邊唱奇異果樹長得真好、花開的真美、結了果實;
轉頭唱我心儀的人還不明白、還沒結婚、還沒結婚。
另一個解法是已經結婚的人看著單身的人,羨慕他還不知道婚姻,羨慕單身的自由自在。
→
12/03 23:49,
5年前
, 26F
12/03 23:49, 26F
→
12/03 23:49,
5年前
, 27F
12/03 23:49, 27F
→
12/03 23:49,
5年前
, 28F
12/03 23:49, 28F
→
12/03 23:50,
5年前
, 29F
12/03 23:50, 29F
→
12/03 23:51,
5年前
, 30F
12/03 23:51, 30F
→
12/03 23:52,
5年前
, 31F
12/03 23:52, 31F
→
12/03 23:52,
5年前
, 32F
12/03 23:52, 32F
→
12/03 23:54,
5年前
, 33F
12/03 23:54, 33F
→
12/03 23:54,
5年前
, 34F
12/03 23:54, 34F
→
12/03 23:55,
5年前
, 35F
12/03 23:55, 35F
→
12/03 23:55,
5年前
, 36F
12/03 23:55, 36F
→
12/03 23:55,
5年前
, 37F
12/03 23:55, 37F
→
12/03 23:57,
5年前
, 38F
12/03 23:57, 38F
→
12/03 23:57,
5年前
, 39F
12/03 23:57, 39F
你拿貝奧武夫問過「接受過基礎教育的英文母語者」了嗎?得到了普遍而可信的答案?
唐詩是唐代士人階層的社交文化展現,貝奧武夫是定位相似的文體嗎?
若沒有肯定而可信的答案,你的舉例根本無用。
※ 編輯: evemared (175.181.142.111), 12/04/2018 00:19:38
→
12/04 00:06,
5年前
, 40F
12/04 00:06, 40F
→
12/04 00:06,
5年前
, 41F
12/04 00:06, 41F
→
12/04 00:06,
5年前
, 42F
12/04 00:06, 42F
→
12/04 00:07,
5年前
, 43F
12/04 00:07, 43F
→
12/04 00:07,
5年前
, 44F
12/04 00:07, 44F
→
12/04 00:11,
5年前
, 45F
12/04 00:11, 45F
→
12/04 00:11,
5年前
, 46F
12/04 00:11, 46F
→
12/04 00:11,
5年前
, 47F
12/04 00:11, 47F
→
12/04 00:11,
5年前
, 48F
12/04 00:11, 48F
※ 編輯: evemared (175.181.142.111), 12/04/2018 02:24:41
推
12/04 06:16,
5年前
, 49F
12/04 06:16, 49F
→
12/04 06:17,
5年前
, 50F
12/04 06:17, 50F
→
12/04 21:02,
5年前
, 51F
12/04 21:02, 51F
你希望我說明哪個部分?
※ 編輯: evemared (175.181.141.44), 12/04/2018 22:02:36
討論串 (同標題文章)