Re: [閒聊] 對古人說現代白話文,能溝通嗎?

看板gallantry作者 (kons)時間6年前 (2018/01/05 23:09), 編輯推噓14(14020)
留言34則, 12人參與, 6年前最新討論串2/8 (看更多)
※ 引述《peoplemore (兩百萬伏特的熱情)》之銘言: : 1.時代:戰國時期至漢朝 : : 2.說的是白話文,但不含現代流行語 : : 不知道這樣能不能溝通呢? 現行普通話(國語)是國民政府成立後以北京話為底參雜各地方言所訂立 所以你穿越到戰國或漢朝,肯定是無法用口語溝通 但漢朝如果說用筆談,懂文言文的話,應該在很大程度上還能理解雙方意思 戰國可能就沒辦法了,書寫系統還沒統一(秦始皇書同文) : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.204.17.23 : ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/gallantry/M.1515158401.A.8BB.html : 推 peter89000: 上古漢語的發音不同,應該不行 01/05 21:23 : 古代跟現代,同一個字,發音卻不同呀? : : 我好好奇哦,感覺很有趣 : : 不過如果是明清兩代,我想白話文就能溝通了 古代沒有留聲機,同一個字口語相傳之下自然慢慢聲韻會跑掉 甚至南方話都有「五里不同音、十里不同調」的說法 大家應該玩過傳話遊戲吧,你傳的越遠就越失真。 這個問題我猜想,以拉丁字母為主的中古歐洲,問題應該更嚴重。 漢語至少書寫系統還能大致統一。 另外,就算你穿越到是以北京話(其實是南京底)為官話基礎的明、清。 口音的差異應該也會聽得很辛苦吧 -- 至今我仍然深深相信,我是個帥哥,不過是量子力學定義中的帥哥。 當沒人觀測我的時候,我肯定是全地球最帥的男人。 Line:kons0815 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.115.242 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/gallantry/M.1515164979.A.DA2.html

01/05 23:17, 6年前 , 1F
台灣島上就很多不同的腔調和語言了
01/05 23:17, 1F

01/06 00:49, 6年前 , 2F
拉丁字母應該是發音較近,只是意思不同
01/06 00:49, 2F

01/06 00:50, 6年前 , 3F
有人用中亞國家名稱的現代歐洲語言發音,對照中國古代
01/06 00:50, 3F

01/06 00:50, 6年前 , 4F
的文字,推敲中國古代的發言
01/06 00:50, 4F

01/06 03:19, 6年前 , 5F
我開始理解為啥蔣中正逃到台灣後施行國語禁講方言了
01/06 03:19, 5F

01/06 03:20, 6年前 , 6F
(當年跟著來台的外省人來自四面八方,語言想必更雜)
01/06 03:20, 6F

01/06 03:21, 6年前 , 7F
不過還是我不能苟同禁講方言政策
01/06 03:21, 7F

01/06 03:59, 6年前 , 8F
那個恐怕不是傳的音韻跑掉,而是各地語言本來就這樣
01/06 03:59, 8F

01/06 04:01, 6年前 , 9F
但發音同化只有可能跟附近的地區同化,所以鄰近的地區
01/06 04:01, 9F

01/06 04:02, 6年前 , 10F
發音很像,但是離很遠的地區唸同一個字發音就差很多
01/06 04:02, 10F

01/06 04:05, 6年前 , 11F
A-B-C-D-E幾個地區發音都可以跟隔壁溝通,但A-E就不行
01/06 04:05, 11F

01/06 04:08, 6年前 , 12F
日本人自己都會這樣,大阪人曾跟我說全國除了沖繩方言
01/06 04:08, 12F

01/06 04:09, 6年前 , 13F
都可聽懂,但東北到了某個地區以北就完全不懂了
01/06 04:09, 13F

01/06 04:26, 6年前 , 14F
你看美國電影30年代跟現在的,不過80年也是口音大變
01/06 04:26, 14F

01/06 08:53, 6年前 , 15F
我光是在廈門聽當地的閩南語,就已經覺得吃力了
01/06 08:53, 15F

01/06 08:55, 6年前 , 16F
字義詞彙還好,主要是那個"腔",真的就是不同,聽來一整個不適應
01/06 08:55, 16F

01/06 09:21, 6年前 , 17F
在金門服役時跟當地人打交道,聽到的就很不習慣了。
01/06 09:21, 17F

01/06 09:48, 6年前 , 18F
2018年的中國,各地腔調也大不相同
01/06 09:48, 18F

01/06 09:50, 6年前 , 19F
所以基本上原原PO問的問題就很匪夷所思XD
01/06 09:50, 19F

01/06 10:15, 6年前 , 20F
日本東北有幾個方言和標準語完全無法溝通
01/06 10:15, 20F

01/06 12:57, 6年前 , 21F
我在馬祖聽那個福州話才真的吃力,比我聽粵語歌還聽不懂
01/06 12:57, 21F

01/06 13:55, 6年前 , 22F
通台語的人會聽不懂廈門腔???詞彙肯定不好說,就算是普
01/06 13:55, 22F

01/06 13:57, 6年前 , 23F
通話,以前剛接觸大陸人時也是會想一遍對方是在表達啥,主
01/06 13:57, 23F

01/06 13:58, 6年前 , 24F
有些詞彙聽不懂
01/06 13:58, 24F

01/06 13:58, 6年前 , 25F
要卡在詞語,可腔調只要不是方言就沒問題。
01/06 13:58, 25F

01/06 13:59, 6年前 , 26F
和腔調,大致是一定聽得懂拉
01/06 13:59, 26F

01/06 13:59, 6年前 , 27F
YOUTUBE很多廈門閩南語可以聽
01/06 13:59, 27F

01/06 14:00, 6年前 , 28F
水管上有廈門衛視節目,閉著眼睛不看字幕就算有些地方聽不
01/06 14:00, 28F

01/06 14:00, 6年前 , 29F

01/06 14:01, 6年前 , 30F
懂,但是絕對會以為在講台語。
01/06 14:01, 30F

01/06 16:52, 6年前 , 31F
台語的優勢腔成因和廈門腔一樣,所以除了詞彙差異以外非常
01/06 16:52, 31F

01/06 16:53, 6年前 , 32F
類似
01/06 16:53, 32F

01/06 20:07, 6年前 , 33F
我也覺得比較像廣東話
01/06 20:07, 33F

01/06 22:27, 6年前 , 34F
廈門腔我覺得比金門腔好懂,金門連錢都是唸:銳啊,詞不同
01/06 22:27, 34F
文章代碼(AID): #1QJvKpsY (gallantry)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 8 篇):
文章代碼(AID): #1QJvKpsY (gallantry)