Re: [請益] 有沒有中文字(詞)源辭典之類的東西?

看板ask-why作者 (怎麼啦)時間16年前 (2008/06/16 03:53), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串5/8 (看更多)
※ 引述《Equalmusic (Calvin)》之銘言: : : 退一步說,如果真的有中文詞源詞典, : : 「抽風機, 電腦, 冰箱, 或是概念, 抽象, 哲學, 藝術」 : : 應該要寫些什麼? 電腦跟電子計算機有什麼不一樣 怎麼個不一樣法 這件事情本身就滿值得寫的囉 而概念、哲學 這些詞彙的來源是來自於日本在福澤諭吉那個時代 大量的把西方的經典翻譯成漢字引入日本 我們今天用的非常多詞彙都是從日本當時借來的 包括 交通、經濟、共和、小說 這些本來不是traffic economic republic novel 被日本人普遍的使用後 連我們也接受這樣的用法 這些詞彙的變遷要是可以寫清楚也是滿好看的故事吧 : 你比較是用為了釋義的角度來講詞源 : 像是為什麼某些字首字尾是什麼意思, 因為原來在拉丁文或希臘文事什麼意思 : 但我是從單純好奇的角度來講 : 比如說是誰先開始叫電腦為電腦的?當時有沒有別的叫法? : 而從什麼時候開始變成大家都叫他電腦? : 第一個開始用抽象表示 abstract 的人不知道是誰, 但我覺得很聰明 : 因為抽象就是把表象抽掉只剩下 idea, 而這就是 abstract : 相或是象是佛家的觀念, 在拉丁文裡面是沒有的 : abstractus 本身只有抽離的意思 : 諸如此類, 其實要做辭源字典的話有很多有趣的典故可以探討 : 之前我在德國看過類似的書, 不是很大部頭的 : 主要是講哪些德文是受哪些外來語影響 : 還有變成德文之後意義產生的變化等等, 還蠻有趣的 :p 「抽象」我真的沒有任何印象 是不是日本人翻譯的 不過有印象的是積極跟消極應該是日本人翻得 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.231.68.213

06/16 21:47, , 1F
06/16 21:47, 1F

06/17 00:06, , 2F
小說是嗎?
06/17 00:06, 2F
文章代碼(AID): #18LNDJkB (ask-why)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 5 之 8 篇):
文章代碼(AID): #18LNDJkB (ask-why)