Re: [請益] 有沒有中文字(詞)源辭典之類的東西?

看板ask-why作者 (道可道非常道)時間16年前 (2008/06/13 19:43), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/8 (看更多)
※ 引述《Equalmusic (Calvin)》之銘言: : 近代很多中文字(詞)因應西方傳來的思想或是物品而生 : 現在很多每天我們用的字詞在過去都是沒有的 : 比如抽風機, 電腦, 冰箱, 或是概念, 抽象, 哲學, 藝術 : 有很多是直接從日本漢字轉過來, 但也有不少是自己發展而來 : 在英文有 OED, 特別是大部頭 A 到 Z 的 OED 幾乎大半的字源都有描述 : 但中文好像沒有類似的東西, 有點難想像怎麼會沒有學者想做類似的工作 : 我蠻想知道學術界有沒有類似的東西 古文選、國文教材裡通常都有「注釋」, 或多或少會解釋詞的由來。 比方「胡同」是源自蒙古語等等。 古代一些學術體系也是有的, 例如佛學詞典、中醫藥詞典。 波羅蜜、菩薩、阿耨多羅三藐三菩提等等,不是一般人能懂的。 至於近代學科的東西, 別說詞源典,老實說連像樣的中文術語詞典都找不到, 有也是英漢詞典,詞源是英文術語的詞源。 為什麼要詞源? 給一個英文單詞nephritis,有人看不懂, 於是有了dictionary,告訴你定義:Inflammation of the kidney. 好一點的順便告訴你「詞源」: nephr-是希臘文,表示kidney;-itis是inflammation。 但就中文而言,「腎」、「炎」還需要解釋什麼? 漢字夠簡單了,如果還是不懂,請翻字典。 像英文那樣的詞源解釋,中文使用者應該不太需要。 退一步說,如果真的有中文詞源詞典, 「抽風機, 電腦, 冰箱, 或是概念, 抽象, 哲學, 藝術」 應該要寫些什麼? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.25.115.48 ※ 編輯: danny0838 來自: 163.25.115.48 (06/13 19:58) ※ 編輯: danny0838 來自: 163.25.115.48 (06/13 20:04)
文章代碼(AID): #18KbryhB (ask-why)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 3 之 8 篇):
文章代碼(AID): #18KbryhB (ask-why)