Re: 桑原兄?
san 跟 kun都可以加在姓氏的後面…
所以加san或加kun~~~
都可以翻成**兄、**君、**先生
※ 引述《shikicomicer (Shiki^.^  )》之銘言:
: 不過聽原音
: 很多人都叫桑原"くらばらくん"喔......
: 還是被翻譯成"桑原兄"......
: ※ 引述《fairyhsiao (相澤海晴あいざわみはる)》之銘言:
: : 我覺得還是要聽日語發音比較準…
: : 有時中文會翻的比較口語…
: : 叫起來比較順口一點…
: : 順代一提…
: : 幽助叫桑原………喂!桑原……
: : 而桑原剛開始找幽助打架時叫他……喂!浦飯…我們來決一勝負吧!
: : 而在日語中…對於不熟的人或是尊敬的人…
: : 在姓後面…加san....(中文口語點翻成**兄)
: : 所以…
: : 就是醬子的了…
: : 要補充的請吧!
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.171.132
推
61.224.48.2 03/07, , 1F
61.224.48.2 03/07, 1F
推
140.127.170.103 03/08, , 2F
140.127.170.103 03/08, 2F
推
218.34.181.48 03/10, , 3F
218.34.181.48 03/10, 3F
推
61.64.123.202 03/12, , 4F
61.64.123.202 03/12, 4F
討論串 (同標題文章)