Re: 桑原兄?

看板YUYUHAKUSHO作者 (Shiki^.^ ￾ ￾  ￾ )時間19年前 (2005/03/07 02:41), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/7 (看更多)
不過聽原音 很多人都叫桑原"くらばらくん"喔...... 還是被翻譯成"桑原兄"...... ※ 引述《fairyhsiao (相澤海晴あいざわみはる)》之銘言: : 我覺得還是要聽日語發音比較準… : 有時中文會翻的比較口語… : 叫起來比較順口一點… : 順代一提… : 幽助叫桑原………喂!桑原…… : 而桑原剛開始找幽助打架時叫他……喂!浦飯…我們來決一勝負吧! : 而在日語中…對於不熟的人或是尊敬的人… : 在姓後面…加san....(中文口語點翻成**兄) : 所以… : 就是醬子的了… : 要補充的請吧! : ※ 引述《itsmylife (ks7982)》之銘言: : : 我已經疑惑很久了 : : 就是除了桑原那些跟班朋友會喊桑原兄以外 : : 我發現藏馬甚至仙水也是喊桑原兄 : : 可是為什麼就單單桑原被叫成桑原兄 : : 我卻沒聽過其他人被叫 幽助兄 藏馬兄 或飛影兄? -- 人は何がの犧牲無しに﹑ 何も得ることはできない 何がを得るためには 同等の代價必要となる それが鍊金術における 等價交換の原則だ... その頃ぼくらは世界の真實だと﹑信じていた...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.100.114
文章代碼(AID): #12AqxISA (YUYUHAKUSHO)
文章代碼(AID): #12AqxISA (YUYUHAKUSHO)