Re: [閒聊] 說我看不懂簡字很靠北嗎…?已回收

看板WomenTalk作者 (GoGo)時間8年前 (2016/07/24 12:45), 編輯推噓19(19023)
留言42則, 26人參與, 最新討論串4/7 (看更多)
※ 引述《Hanedas (南瓜塔塔麋)》之銘言: : 其實我很正經的說 : 不是要嬉鬧取笑別人 : 每次我們班的外籍生(我是幹部 : 他們line我 都打簡字 : (分別有 中 馬 越 來的同學) : 我就會回說: : 可以不要打簡字嗎…我看不懂… : 結果就被他們罵我歧視 : 可是我是真的看不懂== : 怎麼辦… 我要為了他們去學簡字嗎… 簡體字真的有些很難懂,像是 乐(樂) 叶(葉) 书(書) 灭(滅) 灵(靈) 卫(衛) 而且有些毫無道理 例如心臟的「臟」 跟骯髒的「髒」的簡體字都是 「脏」 但是偏旁的部首根本就不一樣, 而且「藏」這個字自己沒有簡體字 根本不知道簡化的標準到底是啥 很多台灣人以為簡體字好學,根本沒這麼簡單 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 85.31.101.98 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1469335552.A.171.html

07/24 12:48, , 1F
你講的這些字都看得懂啊,只是寫不出來
07/24 12:48, 1F

07/24 12:56, , 2F
寫要學,但讀不難啊。
07/24 12:56, 2F

07/24 13:01, , 3F
親不見,愛無心,產不生,厰空空,麵無麥,運無車,導無道
07/24 13:01, 3F

07/24 13:01, , 4F
兒無首,飛單翼,有雲無雨,開関無門,鄉裡無郎,
07/24 13:01, 4F

07/24 13:02, , 5F
聖不能聽也不能說,買成鉤刀下有人頭,輪成人下有匕首
07/24 13:02, 5F

07/24 13:02, , 6F
進不是越來越佳而往井裡走。可魔仍是魔,鬼還是鬼,
07/24 13:02, 6F

07/24 13:02, , 7F
偷還是偷,騙還是騙,貪還是貪,毒還是毒,黑還是黑,賭還
07/24 13:02, 7F

07/24 13:03, , 8F
是賭。
07/24 13:03, 8F

07/24 13:13, , 9F
常用就那些 本來就不難學
07/24 13:13, 9F

07/24 13:15, , 10F
我都拒看簡體字耶!
07/24 13:15, 10F

07/24 13:15, , 11F
v大好厲害
07/24 13:15, 11F

07/24 13:17, , 12F
看久就會了,反而是簡體使用者要讀繁體比較難。要是
07/24 13:17, 12F

07/24 13:17, , 13F
我我會體諒人家。
07/24 13:17, 13F

07/24 13:22, , 14F
看得懂很簡單啊,不會寫而已
07/24 13:22, 14F

07/24 13:22, , 15F
大陸教科書都比台灣好很多,不得不看呀
07/24 13:22, 15F

07/24 13:23, , 16F
但看網頁,就請google幫我把頁面置換成繁體了(︶^︶)
07/24 13:23, 16F

07/24 13:36, , 17F
如果被他們要求不要打繁體 你想必也不好受
07/24 13:36, 17F

07/24 13:57, , 18F
最賭爛一堆同音通假,是有簡化到哪裡去?
07/24 13:57, 18F

07/24 14:02, , 19F
推v大 繁體字有含義 而且美多了
07/24 14:02, 19F

07/24 14:05, , 20F
用筆時代大概有省到筆畫吧,鍵盤時代根本沒差。
07/24 14:05, 20F

07/24 15:19, , 21F
他們既然目前身在使用正體字的國家,那要求其使用正
07/24 15:19, 21F

07/24 15:19, , 22F
體字並不為過。
07/24 15:19, 22F

07/24 15:23, , 23F
我也看不太懂簡體字 更別說寫了
07/24 15:23, 23F

07/24 15:25, , 24F
g大說的正確 難道這些外籍生去美國日本也寫簡體字嗎
07/24 15:25, 24F

07/24 15:34, , 25F
跟上一篇回文的 att31004 是一樣的看法~
07/24 15:34, 25F

07/24 15:42, , 26F
v大可以拿來當簽名檔嗎
07/24 15:42, 26F

07/24 15:47, , 27F
好猛哦
07/24 15:47, 27F

07/24 15:50, , 28F
本來就不難阿 你舉的這些都很簡單 根本很常見
07/24 15:50, 28F

07/24 15:51, , 29F
v大的那段真實用
07/24 15:51, 29F

07/24 17:01, , 30F
都常見字
07/24 17:01, 30F

07/24 17:14, , 31F
可以要求他們改成拼音繁體輸入法啊 一樣的輸入法只是
07/24 17:14, 31F

07/24 17:14, , 32F
變成繁體
07/24 17:14, 32F

07/24 19:10, , 33F
其實我沒有特別學 就只是不知不覺看的懂了…
07/24 19:10, 33F

07/24 19:23, , 34F
都看得懂
07/24 19:23, 34F

07/24 20:56, , 35F
常看原創文就看得懂了 看完1.2本就能跟看繁體字一樣
07/24 20:56, 35F

07/24 20:56, , 36F
07/24 20:56, 36F

07/25 02:23, , 37F
看的懂不會寫。
07/25 02:23, 37F

07/25 09:53, , 38F
我父母的確是看不懂簡體字的,有一些同學工作上並未和
07/25 09:53, 38F

07/25 09:53, , 39F
中國人接觸也不會上網追劇追小說的話,他們也是讀不太
07/25 09:53, 39F

07/25 09:53, , 40F
懂(但可以猜出一二),我自己倒是因為之前工作上需一
07/25 09:53, 40F

07/25 09:53, , 41F
直跟中國廠同事傳Skype,大部分還能看得懂,但是我寫不
07/25 09:53, 41F

07/25 09:53, , 42F
出來就是了
07/25 09:53, 42F
文章代碼(AID): #1Nb4W05n (WomenTalk)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Nb4W05n (WomenTalk)