Re: [問題] 薩爾咋那麼弱?

看板WOW作者 (z )時間7年前 (2016/08/11 17:53), 編輯推噓10(352557)
留言117則, 50人參與, 最新討論串4/11 (看更多)
※ 引述《fffffffox (狐狸)》之銘言: : ※ 引述《j23932 (信義亞當李維)》之銘言: : : 正好有人發了一篇很極端的範例,來說說翻譯用詞的問題 : : 我先說我認為的大原則:在台灣討論區,就是要以台灣翻譯或用語[為主] : 我很同意這種說法 : 去年回鍋玩WOW,常常看到一堆中國用語。 : 集合石、幻化、還有各種職業漢語拼音 : 中國玩家這麼說就算了,一堆台灣玩家也跟著這麼說 : 真的讓我當時回鍋玩起來蠻痛苦的 = = : 尤其是大家都叫我去看NGA : 一堆簡體字....一堆中國用的技能翻譯跟台灣很多又不同。 : 每次都要看圖說故事 其實呢 這是老人拒絕學習的表現之一 人越老就越是這樣 一直用智障手機的老人聽到3g4giphone什麼的頭就大起來 當然你會說什麼wow的那些又不是新事物還要重學 我指得是對人對環境變遷的適應學習逐漸倦怠無力 : : 我相信熱心翻譯文章過來的版友都是希望大家來討論文章的 : : 如果說文章裡有一些缺漏,修正後說個已修正也不會有人繼續追著打 : : 翻譯文章過來的本意是希望大家討論,那討論就要建立在大家的基準點一致 : : 這個基準點就是台服翻譯用語 : : 你不能說現在大多數人都會去NGA看文章,所以文裡面用中國名詞又沒關係 : 對鍋玩家、新人而言。過多的中國用語只是造成閱讀板上文章的障礙而已 其實我覺得新手不用擔心這個問題 我小時候玩神奇寶貝 喔寶可夢免得等下又被罵 日文還不是開心得很 一堆奇怪的稱呼 甚至日文我都背得起來 完全不懂意思 但同學拿日文名稱考我哪隻都答得出來 興致高昂的新手查東西跟學東西的熱情是不需要我們來擔心的 : : 肯定還是有人不知道文章裡的吉安娜是指珍娜 : : 你要求人知道安娜不過分,玩台服的名字都不知道能怪誰呢? : : 可是要求人要知道安娜=吉安娜,這就不對了吧? : : 就是因為有些人英文也許真的不好,所以才要把Jaina翻成安娜讓我們知道在指什麼 : : 如果你今天通篇文章都是...不要說中國翻的名詞好了,用英文也是一樣 : : 不是所有人都看得懂,這樣討論什麼? 講重點啦 今天先不要扯遠 光是塑形跟幻化來講 幻化我個人就覺得筆劃少 好記 也不會塑形素型分不清楚(這打錯的人多不多我就不提了 身為一個現代人(自以為的)我比較在乎工具好不好用 語言文字就是個拿來溝通的工具 你今天不挑個更好講的原因 美其名是官方這麼講 但大家都知道真正的原因為何 但說真的 你今天討厭一個人不跟他穿同顏色的就算了 工具還挑比較差比較難用的又何苦呢 不爽就更要贏人家 但超英趕美也不是從拒講英文開始吧 然後整天在別人文章底下噓噓噓鬥自己人 連外國人跑來講英文跟自己人講英文也分不清楚又何必呢 最後補個跟wow板比較有關的點 為什麼想玩男惡魔獵人部落只有男血精可以選 要求開放其他種族啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.184.105 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WOW/M.1470909234.A.A8B.html

08/11 17:55, , 1F
蛋哥:怪我囉
08/11 17:55, 1F

08/11 17:56, , 2F
你還有女血精可選啊 /舔
08/11 17:56, 2F

08/11 17:58, , 3F
我覺得要怪就要怪為啥翻譯不一樣吧...
08/11 17:58, 3F

08/11 18:00, , 4F
比較差比較難用?
08/11 18:00, 4F

08/11 18:01, , 5F
新注音有幻化詞彙啦 "素行"沒調教過直接打就這樣
08/11 18:01, 5F

08/11 18:01, , 6F
要怪就怪智凡迪的翻譯吧XD
08/11 18:01, 6F

08/11 18:02, , 7F
語言本來就是不同的習慣而已, 贏不贏人家的就想太多了
08/11 18:02, 7F

08/11 18:03, , 8F
老實說用英文就可以 用大陸用語就一整個不爽?就個人偏見
08/11 18:03, 8F

08/11 18:03, , 9F
根本就沒討論價值啊!
08/11 18:03, 9F

08/11 18:04, , 10F
阿遊戲裡就叫塑型 你說幻化不知道的人會知道?
08/11 18:04, 10F

08/11 18:04, , 11F
我覺得不盡然吧, 你說玩劍俠情緣的人會禁大陸用語嗎?
08/11 18:04, 11F

08/11 18:06, , 12F
求熊貓人DH
08/11 18:06, 12F

08/11 18:06, , 13F
又一個說遊戲裡叫塑型的 塑形塑形塑形塑形塑形塑形塑形塑形
08/11 18:06, 13F

08/11 18:07, , 14F
想噹人自己都打錯 今天不知道第幾個了 笑到我都滴尿了
08/11 18:07, 14F

08/11 18:07, , 15F
我知道塑形不知道塑型,你在講什麼東西
08/11 18:07, 15F

08/11 18:07, , 16F
你玩台灣伺服器,用了中國詞彙,然後還怪人不學習?
08/11 18:07, 16F

08/11 18:08, , 17F
好一個拒絕學習 我今天就有同樣詞彙了 為啥我還要去學另
08/11 18:08, 17F

08/11 18:08, , 18F
就這次翻譯的差異爭議 算學習嗎? 我倒不這麼認為
08/11 18:08, 18F

08/11 18:08, , 19F
教育部詞典有幻化沒塑形 果然連政府機關都淪陷了
08/11 18:08, 19F

08/11 18:08, , 20F
樓上的, 玩台灣伺服器也會有人用美國詞彙然後怪人不學啊
08/11 18:08, 20F

08/11 18:08, , 21F
一種講法
08/11 18:08, 21F

08/11 18:09, , 22F
咦? 沒有嗎? 還是有? 應該會有吧?
08/11 18:09, 22F

08/11 18:09, , 23F
什麼聽到3g4giphone 根本爛比喻 這些東西我們本來又沒有
08/11 18:09, 23F

08/11 18:10, , 24F
你玩台灣伺服器,叫dh不叫惡魔獵人,那叫dh的怎不都去玩
08/11 18:10, 24F

08/11 18:10, , 25F
美服就好
08/11 18:10, 25F

08/11 18:10, , 26F
抓到了 原來教育部也被支那入侵了
08/11 18:10, 26F

08/11 18:10, , 27F
守護魔獸板比守護愛澤拉斯更重要 ! 我的觀察啦 !
08/11 18:10, 27F

08/11 18:11, , 28F
沒有的東西去學很正常 已經有的東西還要學什麼?
08/11 18:11, 28F

08/11 18:11, , 29F
我是不信甚麼看到幻化不知道是啥的人啦
08/11 18:11, 29F

08/11 18:11, , 30F
嗚嗚 以後玩台版說dh,dk之類的也要被罵惹
08/11 18:11, 30F

08/11 18:11, , 31F
前幾串擺明都馬知道硬要噓而已 如果根本不知道幻化是啥的人
08/11 18:11, 31F

08/11 18:11, , 32F
如果我是去大陸伺服 那我學大陸用語很正常 但今天就不是
08/11 18:11, 32F

08/11 18:11, , 33F
這幾年看下來 教育部是真的被入侵啦
08/11 18:11, 33F

08/11 18:12, , 34F
根本噓都噓不出來 有時候根本硬要找理由 呵呵
08/11 18:12, 34F

08/11 18:12, , 35F
我在自家伺服 有自家的用語 我還得去學你們別家用語幹嘛
08/11 18:12, 35F

08/11 18:12, , 36F
都入侵八年了 叭叭
08/11 18:12, 36F

08/11 18:13, , 37F
也是啦 教育部的確有被入侵了XD
08/11 18:13, 37F

08/11 18:14, , 38F
當年退伍回來還真的不知道幻化是三洨 原來是塑型啊
08/11 18:14, 38F

08/11 18:14, , 39F
以後禁止說5m,要說台灣話喔
08/11 18:14, 39F
還有 38 則推文
08/11 19:03, , 78F
語言就是工具+1 今天你要用A工具就用 沒必要攻擊使用B
08/11 19:03, 78F

08/11 19:03, , 79F
工具的人 如果A工具真的比較好用 那堅持用B工具的那就
08/11 19:03, 79F

08/11 19:03, , 80F
是他們自己的損失(反之亦然)
08/11 19:03, 80F

08/11 19:03, , 81F
老實講我到現在還是不知道阿強是甚麼哽
08/11 19:03, 81F

08/11 19:04, , 82F
AFK拍的片吧
08/11 19:04, 82F

08/11 19:13, , 83F
哇哦 你的中文真好 應該不會去跟我的國文老師打小報告吧
08/11 19:13, 83F

08/11 19:15, , 84F
笑到滴尿 應該讓國文老師很喜歡你
08/11 19:15, 84F

08/11 19:20, , 85F
看來中國一統之日不遠了
08/11 19:20, 85F

08/11 19:25, , 86F

08/11 19:32, , 87F
台灣中國兩地翻譯的選擇差別大啊,一個講求華美,另一個
08/11 19:32, 87F

08/11 19:32, , 88F
講求直接翻譯。但你在台服要跟台服習慣走是基本原則
08/11 19:32, 88F

08/11 19:32, , 89F
外來種,滾
08/11 19:32, 89F

08/11 19:34, , 90F
標準答案,一堆人自卑到非我族類就直接抗拒
08/11 19:34, 90F

08/11 19:38, , 91F
08/11 19:38, 91F

08/11 19:41, , 92F
非我族(都可用)直接抗拒 都給你們說就對啦
08/11 19:41, 92F

08/11 19:41, , 93F
推神奇寶貝(x) 寶可夢(o) 真是瘋狂的時代
08/11 19:41, 93F

08/11 19:44, , 94F
反對方的理由都說了 自由方的啥理由都說不出來
08/11 19:44, 94F

08/11 19:51, , 95F
滑坡理論奧運你一定前三
08/11 19:51, 95F

08/11 19:53, , 96F
祖國歡迎你
08/11 19:53, 96F

08/11 19:53, , 97F
有點好笑 明明就是自卑到要去學大陸用語...
08/11 19:53, 97F

08/11 20:07, , 98F
過度類比 你太弱了
08/11 20:07, 98F

08/11 20:09, , 99F
第一句就要給噓啦
08/11 20:09, 99F

08/11 20:09, , 100F
所以transmogrification叫 塑化 是這樣囉?
08/11 20:09, 100F

08/11 20:14, , 101F
看到第一句邏輯就能知道整篇文都有問題 可以直接END
08/11 20:14, 101F

08/11 20:19, , 102F
台服就叫惡魔獵人 你要講DH怎不去美服?
08/11 20:19, 102F

08/11 20:19, , 103F
難道台灣主語是英文嗎? 難道台服遊戲內是叫DH嗎?
08/11 20:19, 103F

08/11 20:22, , 104F
PTT板規有規定就算了 遊戲裡面管人家怎麼講 有規定?
08/11 20:22, 104F

08/11 21:54, , 105F
字越簡單越好 強國殘體字歡迎你
08/11 21:54, 105F

08/11 22:08, , 106F
給推 ~
08/11 22:08, 106F

08/12 00:18, , 107F
不能理解你的邏輯。
08/12 00:18, 107F

08/12 01:54, , 108F
幫補
08/12 01:54, 108F

08/12 05:28, , 109F
討厭扣帽子
08/12 05:28, 109F

08/12 05:30, , 110F
另外 教育部被入侵很久,你現在才知道嗎? 某樓
08/12 05:30, 110F

08/12 16:22, , 111F
這不叫學習 這叫乞丐趕廟公 台灣早就有的翻譯詞為何要
08/12 16:22, 111F

08/12 16:22, , 112F
遷就外國人的翻譯?拿英文對比更是不倫不類 英文是官方
08/12 16:22, 112F

08/12 16:22, , 113F
原文 所有翻譯的基準 跟中國翻譯怎麼比?
08/12 16:22, 113F

08/12 16:47, , 114F
殘體字是世界通用語言?
08/12 16:47, 114F

08/12 22:25, , 115F
麻煩你去大陸服玩
08/12 22:25, 115F

08/13 10:27, , 116F
這種邏輯...
08/13 10:27, 116F

09/06 05:09, , 117F
你去國服阿 國你媽 台灣沒有國
09/06 05:09, 117F
文章代碼(AID): #1Nh4iogB (WOW)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Nh4iogB (WOW)