Re: [問題] 薩爾咋那麼弱?

看板WOW作者 (狐狸)時間7年前 (2016/08/11 17:17), 7年前編輯推噓14(251166)
留言102則, 33人參與, 最新討論串3/11 (看更多)
※ 引述《j23932 (信義亞當李維)》之銘言: : ※ 引述《aaaaa66666 (五A五六)》之銘言: : : 相信各位預告片都看了前部落大酋長在守側翼時趴地板的勇姿 : : 明明薩爾在故事情節一直都是就算沒有元素之力近戰也牛屄的薩滿 : : 和地獄咆哮在卡利姆多打天下時好歹也有打贏瑪肥 : : 阿爾薩斯的小說巫妖王裡也有寫到薩爾他一斧劈死熊 : : 還能一個人單挑三個人類戰士 : : 糾竟為什麼薩爾會在動畫裡弱化成這樣 : : 難道是因為吉安娜移情別戀的關係嗎? : : 有卦么? : 正好有人發了一篇很極端的範例,來說說翻譯用詞的問題 : 我先說我認為的大原則:在台灣討論區,就是要以台灣翻譯或用語[為主] 我很同意這種說法 去年回鍋玩WOW,常常看到一堆中國用語。 集合石、幻化、還有各種職業漢語拼音 中國玩家這麼說就算了,一堆台灣玩家也跟著這麼說 真的讓我當時回鍋玩起來蠻痛苦的 = = 尤其是大家都叫我去看NGA 一堆簡體字....一堆中國用的技能翻譯跟台灣很多又不同。 每次都要看圖說故事 : 我相信熱心翻譯文章過來的版友都是希望大家來討論文章的 : 如果說文章裡有一些缺漏,修正後說個已修正也不會有人繼續追著打 : 翻譯文章過來的本意是希望大家討論,那討論就要建立在大家的基準點一致 : 這個基準點就是台服翻譯用語 : 你不能說現在大多數人都會去NGA看文章,所以文裡面用中國名詞又沒關係 對鍋玩家、新人而言。過多的中國用語只是造成閱讀板上文章的障礙而已 : 肯定還是有人不知道文章裡的吉安娜是指珍娜 : 你要求人知道安娜不過分,玩台服的名字都不知道能怪誰呢? : 可是要求人要知道安娜=吉安娜,這就不對了吧? : 就是因為有些人英文也許真的不好,所以才要把Jaina翻成安娜讓我們知道在指什麼 : 如果你今天通篇文章都是...不要說中國翻的名詞好了,用英文也是一樣 : 不是所有人都看得懂,這樣討論什麼? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.204.208 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WOW/M.1470907032.A.28D.html

08/11 17:17, , 1F
集合石是中國用語?????
08/11 17:17, 1F
他們的[隊伍搜尋器] 叫做 [集合石] 說真的 全面開放中國用語,我就不信是有幾個人能把 [隊伍搜尋器]聯想上[集合石]

08/11 17:18, , 2F
你肯定沒用過集合石...
08/11 17:18, 2F

08/11 17:19, , 3F
集合石是遊戲裡原本的名稱吧
08/11 17:19, 3F

08/11 17:19, , 4F
所以你還在島國內
08/11 17:19, 4F
在島國內有甚麼問題嗎? ※ 編輯: fffffffox (1.160.204.208), 08/11/2016 17:21:55

08/11 17:24, , 5F
副本門口那個就叫集合石 我哪管中國怎麼叫隊伍搜尋器
08/11 17:24, 5F
是阿 那你完全開放 中國用語 誰知道你說的 集合石 是 [副本門口的那個] 還是 [隊伍搜尋器] 板上就都用台灣伺服器用語,不會搞混。 新人、回鍋玩家閱讀起來不是易懂且舒服多了?

08/11 17:24, , 6F
集合石整個大豐收 xD
08/11 17:24, 6F

08/11 17:25, , 7F
兩邊的翻譯常常也會有字同義不同的狀況,是真的容易混淆
08/11 17:25, 7F
※ 編輯: fffffffox (1.160.204.208), 08/11/2016 17:27:08

08/11 17:25, , 8F
所以我們認知的集合石跟他們認知的就不一樣啊
08/11 17:25, 8F

08/11 17:28, , 9F
他們的"集合石"不是我們的"集合石"啊!? 學到了 XD
08/11 17:28, 9F

08/11 17:28, , 10F
長知識XD
08/11 17:28, 10F

08/11 17:28, , 11F
你這樣子說我才知道他們和我們的集合石不一樣
08/11 17:28, 11F

08/11 17:29, , 12F
豆知識
08/11 17:29, 12F

08/11 17:29, , 13F
前幾樓怎麼了
08/11 17:29, 13F

08/11 17:29, , 14F
集合石這件事是真的啊 他們的套裝UI在預組那邊都會有集合
08/11 17:29, 14F

08/11 17:29, , 15F
對10年老玩家來說 集合時就只是個招換器 更早則是陽春
08/11 17:29, 15F

08/11 17:29, , 16F
版的蒐尋器(而且還要在副本門口才能用)
08/11 17:29, 16F

08/11 17:29, , 17F
石然後一串數字和括弧之類的完全看不懂
08/11 17:29, 17F

08/11 17:30, , 18F
不對吧,打5人傳奇還是用的到集合石阿
08/11 17:30, 18F

08/11 17:30, , 19F
不是你現在按I出現的東西
08/11 17:30, 19F

08/11 17:34, , 20F
幻化我很常看到,集合石跟職業拼音我真心沒看過台灣人這麼
08/11 17:34, 20F

08/11 17:34, , 21F
說,你確定你不是渲染記憶?
08/11 17:34, 21F

08/11 17:35, , 22F
小鬼爆破和內爆
08/11 17:35, 22F

08/11 17:36, , 23F
前幾樓就是搞錯集合石的那種?
08/11 17:36, 23F

08/11 17:38, , 24F
Google"集合石"資料大多不是我認識的"集合石"了... Orz
08/11 17:38, 24F

08/11 17:39, , 25F
至少能肯定台版WOW的集合石99%以上都是指那個石頭
08/11 17:39, 25F

08/11 17:39, , 26F
然後你也可以不看nga啊,自己慢慢摸,不然看英文網站,或是
08/11 17:39, 26F

08/11 17:39, , 27F
巴哈也有不少職業攻略,想打團就想辦法提昇手法,不然就pff,
08/11 17:39, 27F

08/11 17:39, , 28F
連看個nga都很痛苦,不就是pff去操pfu的心?
08/11 17:39, 28F

08/11 17:43, , 29F
你回鍋玩的痛苦關我什麼事 現在都這種想要速成的伸手牌?
08/11 17:43, 29F

08/11 17:43, , 30F
無印年代的集合石 跟現在的團隊搜尋器差不多
08/11 17:43, 30F

08/11 17:44, , 31F
可惜只有在石頭旁邊的人看的到 誰想打這個副本XDD
08/11 17:44, 31F

08/11 17:44, , 32F
而且拉人功能好像是後來的版本才改的
08/11 17:44, 32F

08/11 17:48, , 33F
08/11 17:48, 33F

08/11 17:48, , 34F
你自己菜聯想不到關我屁事?
08/11 17:48, 34F

08/11 17:50, , 35F
原本集合石就是拿來尋求組隊用的 召喚是後來的事
08/11 17:50, 35F
還有 32 則推文
還有 1 段內文
08/11 18:28, , 68F
以前集合石的功能就是那樣...之後才分開...
08/11 18:28, 68F

08/11 18:28, , 69F
嚴格來講...應該算不上是對岸用語......
08/11 18:28, 69F

08/11 18:28, , 70F
要不去看NGA很簡單啊,靠樓主測試和發心得文了
08/11 18:28, 70F

08/11 18:30, , 71F
說是對岸用語就對岸用語 大人快鉔他
08/11 18:30, 71F

08/11 18:32, , 72F
原po是說遊戲功能i 他們的[隊伍搜尋器] 叫做 [集合石]
08/11 18:32, 72F

08/11 18:33, , 73F
我應該沒理解錯吧@@
08/11 18:33, 73F

08/11 18:35, , 74F
集合石超猛啊, 讓反方全變正方的範例, OP 到了極點
08/11 18:35, 74F

08/11 18:36, , 75F
幹嘛為一個討噓的人認真
08/11 18:36, 75F

08/11 18:42, , 76F
對不起
08/11 18:42, 76F

08/11 18:54, , 77F
下一篇,地精跟地精誰長的比較高
08/11 18:54, 77F

08/11 18:59, , 78F
看個nga而已是有沒有這麼誇張,那你大概只能看英文網站了
08/11 18:59, 78F

08/11 19:02, , 79F
菜逼八 高玩都看nga
08/11 19:02, 79F

08/11 19:07, , 80F
提升手法也是被同化的說法 技術,技巧不會講說啥手
08/11 19:07, 80F

08/11 19:07, , 81F
08/11 19:07, 81F

08/11 19:07, , 82F
還有各種樓主...
08/11 19:07, 82F

08/11 19:09, , 83F
說到侵略 他板用法算不算文化侵略本板
08/11 19:09, 83F

08/11 19:19, , 84F
推薦wowhead iceveins 資料齊全很多 有nga看說真的要感
08/11 19:19, 84F

08/11 19:20, , 85F
恩了 台服人少 資料庫網站經營困難
08/11 19:20, 85F

08/11 19:23, , 86F
手法最好是被同化的說法,當年lab教授最愛靠腰的就是實驗手法
08/11 19:23, 86F

08/11 19:23, , 87F
還是那些留美教授都支那來的 自己見識少不要在那笑掉人大牙
08/11 19:23, 87F

08/11 19:26, , 88F
很多人真的反中到神經錯亂 只要是自己不常用的詞彙就說支那
08/11 19:26, 88F
你也太敏感了吧 請問你是中國人嗎? 說真的台版遊戲內容翻譯很多就跟中國不一樣阿, 看不習慣中國遊戲內容翻譯,就要被你扣反中帽子?

08/11 19:28, , 90F
《紅樓夢.第八六回》:「看有一套琴譜,甚有雅趣,上頭講
08/11 19:28, 90F

08/11 19:29, , 91F
的琴理甚通,手法說的也明白。」 別跟我扯說曹雪芹也是支那
08/11 19:29, 91F

08/11 19:29, , 92F
要這麼講的話麻煩以後wow版都用原住民語溝通好了
08/11 19:29, 92F

08/11 19:37, , 93F
你們就為了一個反串的台灣人吵成這樣幹嘛= =
08/11 19:37, 93F
你不覺得 MW大才是反串嗎 lol

08/11 19:37, , 94F
請支持唯一正統台羅拼音
08/11 19:37, 94F

08/11 19:56, , 95F
遊戲裡根本沒人care這個,甚至聯盟,部落用羅馬拼音文縮寫的
08/11 19:56, 95F

08/11 19:57, , 96F
叫法才是大多數玩家的主流用法,PTT很多東西很愛誇張化
08/11 19:57, 96F
遊戲中當然沒人CARE 不過新手跟回鍋玩家,不少也只會到 PTT & 巴哈這種台灣上的論壇找資料 目前台灣論壇資料比NGA少很多就算了,難道要新手看一堆遊戲中就沒有的中國翻譯名詞?

08/11 20:10, , 97F
台灣就沒人沒資料 對岸的東西已經起碼是中文
08/11 20:10, 97F

08/11 20:11, , 98F
歐美英文從語言到文化跟台灣完全不同 怎麼不去靠北?
08/11 20:11, 98F

08/11 20:12, , 99F
要反中國是你家的事 但出團雷到人就是你的問題了
08/11 20:12, 99F

08/11 20:13, , 100F
第一句"已經"這兩個字沒刪到
08/11 20:13, 100F
※ 編輯: fffffffox (1.160.88.125), 08/12/2016 03:09:13

08/12 05:10, , 101F
看不慣不要看,過度要求只會讓願意分享的人變少
08/12 05:10, 101F
我想分享的人有加註翻譯的話,也不會有人反對吧 還是你覺得,貼個俄羅斯文的攻略,然後都用俄文名詞 這樣也叫分享的話。。。。 ※ 編輯: fffffffox (1.164.244.250), 08/12/2016 05:33:09

08/12 10:58, , 102F
分享俄文錯了嗎 還有台灣的刪節號不是用句點
08/12 10:58, 102F
文章代碼(AID): #1Nh4AOAD (WOW)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Nh4AOAD (WOW)