Re: [問題] 薩爾咋那麼弱?
※ 引述《aaaaa66666 (五A五六)》之銘言:
: 相信各位預告片都看了前部落大酋長在守側翼時趴地板的勇姿
: 明明薩爾在故事情節一直都是就算沒有元素之力近戰也牛屄的薩滿
: 和地獄咆哮在卡利姆多打天下時好歹也有打贏瑪肥
: 阿爾薩斯的小說巫妖王裡也有寫到薩爾他一斧劈死熊
: 還能一個人單挑三個人類戰士
: 糾竟為什麼薩爾會在動畫裡弱化成這樣
: 難道是因為吉安娜移情別戀的關係嗎?
: 有卦么?
正好有人發了一篇很極端的範例,來說說翻譯用詞的問題
我先說我認為的大原則:在台灣討論區,就是要以台灣翻譯或用語[為主]
我相信熱心翻譯文章過來的版友都是希望大家來討論文章的
如果說文章裡有一些缺漏,修正後說個已修正也不會有人繼續追著打
翻譯文章過來的本意是希望大家討論,那討論就要建立在大家的基準點一致
這個基準點就是台服翻譯用語
你不能說現在大多數人都會去NGA看文章,所以文裡面用中國名詞又沒關係
肯定還是有人不知道文章裡的吉安娜是指珍娜
你要求人知道珍娜不過分,玩台服的名字都不知道能怪誰呢?
可是要求人要知道珍娜=吉安娜,這就不對了吧?
就是因為有些人英文也許真的不好,所以才要把Jaina翻成珍娜讓我們知道在指什麼
如果你今天通篇文章都是...不要說中國翻的名詞好了,用英文也是一樣
不是所有人都看得懂,這樣討論什麼?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.167.178
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WOW/M.1470904370.A.A2E.html
噓
08/11 16:33, , 1F
08/11 16:33, 1F
→
08/11 16:34, , 2F
08/11 16:34, 2F
→
08/11 16:34, , 3F
08/11 16:34, 3F
推
08/11 16:34, , 4F
08/11 16:34, 4F
已更正,吉安娜看著看著就被催眠了...
*[1;31m噓 sarevork: 安娜是啥? 08/11 16:34
推
08/11 16:35, , 5F
08/11 16:35, 5F
推
08/11 16:35, , 6F
08/11 16:35, 6F
→
08/11 16:36, , 7F
08/11 16:36, 7F
→
08/11 16:36, , 8F
08/11 16:36, 8F
推
08/11 16:36, , 9F
08/11 16:36, 9F
→
08/11 16:36, , 10F
08/11 16:36, 10F
→
08/11 16:37, , 11F
08/11 16:37, 11F
推
08/11 16:37, , 12F
08/11 16:37, 12F
推
08/11 16:37, , 13F
08/11 16:37, 13F
噓
08/11 16:38, , 14F
08/11 16:38, 14F
推
08/11 16:38, , 15F
08/11 16:38, 15F
→
08/11 16:40, , 16F
08/11 16:40, 16F
推
08/11 16:42, , 17F
08/11 16:42, 17F
→
08/11 16:43, , 18F
08/11 16:43, 18F
推
08/11 16:46, , 19F
08/11 16:46, 19F
推
08/11 16:48, , 20F
08/11 16:48, 20F
→
08/11 16:49, , 21F
08/11 16:49, 21F
推
08/11 16:50, , 22F
08/11 16:50, 22F
→
08/11 16:56, , 23F
08/11 16:56, 23F
→
08/11 16:56, , 24F
08/11 16:56, 24F
→
08/11 16:59, , 25F
08/11 16:59, 25F
→
08/11 16:59, , 26F
08/11 16:59, 26F
→
08/11 16:59, , 27F
08/11 16:59, 27F
→
08/11 16:59, , 28F
08/11 16:59, 28F
→
08/11 16:59, , 29F
08/11 16:59, 29F
推
08/11 17:02, , 30F
08/11 17:02, 30F
→
08/11 17:05, , 31F
08/11 17:05, 31F
→
08/11 17:05, , 32F
08/11 17:05, 32F
→
08/11 17:05, , 33F
08/11 17:05, 33F
我認同會互相影響,現在之所以會限制,是因為影響到[溝通]這個根本目的,我去reddit討論,當然
是我打英文去適應人家跟他們溝通,下面有人說從哪來用哪的用語有何不可真的就太自我
推
08/11 17:05, , 34F
08/11 17:05, 34F
→
08/11 17:06, , 35F
08/11 17:06, 35F
※ 編輯: j23932 (36.226.167.178), 08/11/2016 17:08:06
→
08/11 17:06, , 36F
08/11 17:06, 36F
→
08/11 17:07, , 37F
08/11 17:07, 37F
→
08/11 17:07, , 38F
08/11 17:07, 38F
→
08/11 17:08, , 39F
08/11 17:08, 39F
噓
08/11 17:09, , 40F
08/11 17:09, 40F
→
08/11 17:09, , 41F
08/11 17:09, 41F
沒有違反版規,但是進人家地頭要給人家面子吧?你會去中國討論區用台灣翻譯跟他們溝通?
這樣說好了,你去非自身國家的地方,是你要習慣人家,不是反過來喧賓奪主
→
08/11 17:11, , 42F
08/11 17:11, 42F
噓
08/11 17:11, , 43F
08/11 17:11, 43F
※ 編輯: j23932 (36.226.167.178), 08/11/2016 17:21:33
推
08/11 17:13, , 44F
08/11 17:13, 44F
→
08/11 17:13, , 45F
08/11 17:13, 45F
→
08/11 17:14, , 46F
08/11 17:14, 46F
噓
08/11 17:14, , 47F
08/11 17:14, 47F
→
08/11 17:15, , 48F
08/11 17:15, 48F
→
08/11 17:15, , 49F
08/11 17:15, 49F
→
08/11 17:15, , 50F
08/11 17:15, 50F
→
08/11 17:15, , 51F
08/11 17:15, 51F
→
08/11 17:16, , 52F
08/11 17:16, 52F
→
08/11 17:20, , 53F
08/11 17:20, 53F
噓
08/11 17:21, , 54F
08/11 17:21, 54F
推
08/11 17:21, , 55F
08/11 17:21, 55F
→
08/11 17:22, , 56F
08/11 17:22, 56F
→
08/11 17:22, , 57F
08/11 17:22, 57F
→
08/11 17:22, , 58F
08/11 17:22, 58F
→
08/11 17:23, , 59F
08/11 17:23, 59F
推
08/11 17:25, , 60F
08/11 17:25, 60F
→
08/11 17:25, , 61F
08/11 17:25, 61F
→
08/11 17:25, , 62F
08/11 17:25, 62F
→
08/11 17:25, , 63F
08/11 17:25, 63F
→
08/11 17:25, , 64F
08/11 17:25, 64F
→
08/11 17:26, , 65F
08/11 17:26, 65F
→
08/11 17:26, , 66F
08/11 17:26, 66F
推
08/11 17:26, , 67F
08/11 17:26, 67F
→
08/11 17:27, , 68F
08/11 17:27, 68F
推
08/11 17:33, , 69F
08/11 17:33, 69F
推
08/11 17:36, , 70F
08/11 17:36, 70F
→
08/11 17:36, , 71F
08/11 17:36, 71F
→
08/11 17:39, , 72F
08/11 17:39, 72F
推
08/11 17:40, , 73F
08/11 17:40, 73F
→
08/11 17:46, , 74F
08/11 17:46, 74F
→
08/11 17:59, , 75F
08/11 17:59, 75F
推
08/11 17:59, , 76F
08/11 17:59, 76F
→
08/11 18:05, , 77F
08/11 18:05, 77F
推
08/11 18:06, , 78F
08/11 18:06, 78F
→
08/11 18:12, , 79F
08/11 18:12, 79F
→
08/11 18:15, , 80F
08/11 18:15, 80F
→
08/11 18:18, , 81F
08/11 18:18, 81F
推
08/11 19:25, , 82F
08/11 19:25, 82F
→
08/11 23:42, , 83F
08/11 23:42, 83F
→
08/11 23:43, , 84F
08/11 23:43, 84F
→
08/11 23:44, , 85F
08/11 23:44, 85F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 11 篇):
問題
17
85
問題
10
23
問題
14
102
問題
10
117
問題
18
60
問題
27
78
問題
15
37
問題
-20
38
問題
11
38
問題
2
48