Re: [閒聊] 關於拼音文

看板WOW作者時間9年前 (2014/07/07 15:59), 9年前編輯推噓131(1365321)
留言462則, 72人參與, 最新討論串4/9 (看更多)
※ 引述《tangpz (我德有闕)》之銘言: (中間刪) : 數字。兩岸的wow用戶看似相同,實則迥異,臺灣的主流拼音是注音,漢語拼音文在臺灣 : 缺乏足夠的用戶基礎,勢必會影響閱讀效果。而兩岸多年的恩怨會把這種區別放大,引發 : 更多關注。 (中間刪) : 所以WOW版嚴格控制的不是拼音文,而是要試圖從源頭上杜絕“兩岸”議題的無意義爭吵 : 。這種做法並不科學,但確實是目前能找到的最有效的方法之一。 其實個人對這條的觀念倒不至於放大到兩岸問題,政治留給別人去吵架。 我對拼音簡寫的感覺和注音簡寫的感覺是一樣的 這幾天常常被我抓出來的詞:英雄副本 對岸簡寫成「YXFB」,這對我來說跟使用「ㄧㄒㄈㄅ」的意義是一樣的 至於被當成術士的「SS」,「ㄕㄕ」? 日式拼音的「NTR」「www」,差不多是在我知道真正意義以後就很少用了。 至於英文縮寫跟拼音簡寫應該不是同一碼事,有請高人指點了。 -- 1.提到的文化侵略,那已經是非個人能力所及的問題了… 2.要是回鍋成功的話,我應該會修這條,大概會是條款保留但是處份再減輕的方式 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.8.50 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/WOW/M.1404719973.A.7F9.html

07/07 16:04, , 1F
這樣阿那英文簡寫也一樣阿,要不要禁? AH=拍賣場
07/07 16:04, 1F

07/07 16:05, , 2F
SS=靈魂石 等等這些都一樣的東西雙重標準實在很怪
07/07 16:05, 2F

07/07 16:05, , 3F
warrior簡稱war比較近似戰士簡稱戰,而不是ZS或ㄓㄕ
07/07 16:05, 3F

07/07 16:06, , 4F
一樓的問題三樓回答了 (?)
07/07 16:06, 4F

07/07 16:07, , 5F
那SS當靈魂石呢 這不就跟ㄌㄏㄕ一樣?
07/07 16:07, 5F

07/07 16:07, , 6F
因為遊戲從美國來的吧 等中國出個遊戲相信也沒人會用美縮寫
07/07 16:07, 6F

07/07 16:07, , 7F
WOW也來禁一下 以後只准打魔獸世界(?)
07/07 16:07, 7F

07/07 16:08, , 8F
"至於英文縮寫跟拼音簡寫應該不是同一碼事,有請高人指點"
07/07 16:08, 8F

07/07 16:08, , 9F
一樓可以指點一下,在下誠心請教…
07/07 16:08, 9F

07/07 16:08, , 10F
在討論關於拼音,跟哪邊來的又沒差,要說從哪邊來的話...
07/07 16:08, 10F

07/07 16:09, , 11F
批踢踢也不該禁止注音文阿 XD
07/07 16:09, 11F

07/07 16:09, , 12F
其實我覺得有差
07/07 16:09, 12F

07/07 16:09, , 13F
批踢踢沒有每個板面都禁注音文喔…
07/07 16:09, 13F

07/07 16:09, , 14F
英文本來就是拼音文字,所有的縮寫幾乎就是拼音縮寫了
07/07 16:09, 14F

07/07 16:09, , 15F
都說了要鑽漏洞這種問題就無限上綱......
07/07 16:09, 15F

07/07 16:09, , 16F
「英文本來就是拼音文字」,中文呢?
07/07 16:09, 16F

07/07 16:09, , 17F
至於板規禁拼音,應該不限於中文吧? 日文也有禁止
07/07 16:09, 17F

07/07 16:10, , 18F
「www」在日文來講跟「ㄏㄏㄏ」一樣啊
07/07 16:10, 18F

07/07 16:10, , 19F
阿就是禁"拼音"阿 又不是禁"中文拼音" 這樣有很難理解?
07/07 16:10, 19F

07/07 16:11, , 20F
真要扯的話WoW就是英語國家出來的東西
07/07 16:11, 20F

07/07 16:11, , 21F
就像你去日本文化盛行的板塊用www沒人會說話啊
07/07 16:11, 21F

07/07 16:12, , 22F
這明明就是邏輯上的問題...說了要禁止拼音卻沒有全禁
07/07 16:12, 22F

07/07 16:13, , 23F
那以後就禁非英語系國家的拼音簡寫好了,超全面的?
07/07 16:13, 23F

07/07 16:14, , 24F
這遊戲是blizzard開發,美國用英文,英文簡寫是ok.
07/07 16:14, 24F

07/07 16:15, , 25F
突然覺得當板主好累喔...雖然沒當過
07/07 16:15, 25F

07/07 16:17, , 26F
不說了,板規說了算,怎樣的說法都有人支持
07/07 16:17, 26F

07/07 16:17, , 27F
因為英文本身就是「形聲」字 不像中文還需要標「拼/注音」
07/07 16:17, 27F

07/07 16:17, , 28F
0.0/
07/07 16:17, 28F

07/07 16:17, , 29F
英文縮寫跟拼音簡寫根本兩碼子事
07/07 16:17, 29F

07/07 16:18, , 30F
直接縮寫 跟 轉拼音再縮寫 就是兩回事沒錯
07/07 16:18, 30F

07/07 16:21, , 31F
上面說到重點了
07/07 16:21, 31F

07/07 16:22, , 32F
當初禁止是因為大量的拼音文會造成閱讀困難,要無限上
07/07 16:22, 32F

07/07 16:24, , 33F
綱到英文縮寫搞不好反而會造成更多困難,跟立意不符
07/07 16:24, 33F

07/07 16:24, , 34F
本來就板規了算啊,不然呢??????
07/07 16:24, 34F

07/07 16:25, , 35F
到別人的院子賞花吟詩,你想唱ROCK,請到海邊好嗎
07/07 16:25, 35F

07/07 16:26, , 36F
YXFB我完全看不懂
07/07 16:26, 36F

07/07 16:27, , 37F
拼音文:這叫多層工法
07/07 16:27, 37F
多層工法害我笑了 XDD

07/07 16:27, , 38F
英文的縮寫是原文本身啊 ...
07/07 16:27, 38F
還有 384 則推文
還有 2 段內文
07/08 11:18, , 423F
依然是拼音文,但不是拼音音標
07/08 11:18, 423F

07/08 11:19, , 424F
SoJ喬丹之石表示:
07/08 11:19, 424F

07/08 11:19, , 425F
只要能清楚分辨"文"跟"音標"的差異,就不會搞混了
07/08 11:19, 425F

07/08 11:22, , 426F
金城 武.... 當然是用日文啊XD
07/08 11:22, 426F

07/08 11:23, , 427F
人名那叫音譯,搞不清的是你
07/08 11:23, 427F

07/08 11:29, , 428F
還是一樣用英文把你的名子唸法拼出來而已,連英文都不
07/08 11:29, 428F

07/08 11:29, , 429F
算.... 等哪天美國官方把warlock用術士的拼音標出來說
07/08 11:29, 429F

07/08 11:30, , 430F
是正式的我再跟你道歉。連把英文當作官方語言跟日常用
07/08 11:30, 430F

07/08 11:30, , 431F
語的國家的人都看不懂了,還想自稱英文....
07/08 11:30, 431F

07/08 11:34, , 432F
(我感覺到...我進入了另一個境界...)
07/08 11:34, 432F

07/08 11:40, , 433F
0的領域
07/08 11:40, 433F

07/08 11:44, , 434F
上吧 阿斯拉
07/08 11:44, 434F

07/08 11:45, , 435F
這串看下來...太神了=_= 怎會變成這樣(抱頭)
07/08 11:45, 435F

07/08 11:48, , 436F
喬丹只是jordan的音譯,要說他說音標也可以。拿來車
07/08 11:48, 436F

07/08 11:48, , 437F
扯拼音文根本 呵呵呵
07/08 11:48, 437F

07/08 11:51, , 438F

07/08 11:53, , 439F
應該都一堆人打成因該了 這個分不清楚好像也...
07/08 11:53, 439F

07/08 11:55, , 440F
wd我.... 常用錯(遮臉)
07/08 11:55, 440F

07/08 11:57, , 441F
今天的戰文,沒有極限!!! 隔壁板都幹掉一個版主了
07/08 11:57, 441F

07/08 11:57, , 442F
其實...金城武他不姓金...是姓金城...全名是 金城 武 是日文
07/08 11:57, 442F

07/08 11:58, , 443F
所以預告上當然是用日文的音去轉成英文...
07/08 11:58, 443F

07/08 11:58, , 444F
(抖
07/08 11:58, 444F

07/08 11:59, , 445F
不用看別人 你也可以...
07/08 11:59, 445F

07/08 12:00, , 446F
沒辦過護照的 去辦護照 上面的英文連用台語拼音都可以
07/08 12:00, 446F

07/08 12:00, , 447F
說的也沒錯,我護照上的確也是英文拼音XD
07/08 12:00, 447F

07/08 12:23, , 448F
英文縮寫可以用在國際正式文件上,拼音只有RMB可以
07/08 12:23, 448F

07/08 13:50, , 449F
SS 當然是 Schutzstaffel 黨衛軍啊, Google 搜尋第一名 XD
07/08 13:50, 449F

07/08 16:13, , 450F
推樓上XD
07/08 16:13, 450F

07/08 16:48, , 451F
補充一下 world of warcraft的拼音是wɝld ɑv ˋwɔraft
07/08 16:48, 451F

07/08 16:49, , 452F
很多人知道 台灣有注音 大陸有羅馬拼音 日本有五十音
07/08 16:49, 452F

07/08 16:49, , 453F
但是很多推文的人 忘記英美有 KK音標 和 DJ音標
07/08 16:49, 453F

07/08 16:56, , 454F
<玩DOOM/Wolf3D/Wolfenstein系列很多的人看到SS就會想到
07/08 16:56, 454F

07/08 16:57, , 455F
SS黨衛軍...不過倒是沒注意google搜尋是第一...lol
07/08 16:57, 455F

07/08 16:57, , 456F
納粹
07/08 16:57, 456F

07/08 17:21, , 457F
ss=邪惡攻擊=靈魂石=術士
07/08 17:21, 457F

07/08 17:22, , 458F
fb=臉書=副本=肥逼
07/08 17:22, 458F

07/08 17:22, , 459F
XD=小德=XDDDDD
07/08 17:22, 459F

07/08 17:27, , 460F
薩滿林 要比較應該是拿KK音標來比較喔
07/08 17:27, 460F

07/11 20:23, , 461F
一樓那個例子 差不多是死亡騎士簡稱死騎吧...
07/11 20:23, 461F

07/12 17:22, , 462F
agree那就是單純縮寫
07/12 17:22, 462F
文章代碼(AID): #1JkbDbVv (WOW)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1JkbDbVv (WOW)