Re: [台GO] 這翻譯真的很有壓力

看板TypeMoon作者時間6年前 (2018/01/04 20:31), 編輯推噓120(1288321)
留言457則, 99人參與, 6年前最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《DanKai97 (DanKai)》之銘言: : http://i.imgur.com/O9r3QBp.jpg
: 台版直接搬B服也不會翻成這樣吧 : 內部校稿的問題真的很嚴重 : 已經不是第一次看到很奇怪的翻譯錯誤或是拼音錯誤 : 跟直接簡轉繁套用到台服上的 : 看得我真的壓力山大呢 我大概一個月前吧 把遊玩過程中經歷過的文字問題都報給FGO粉絲團 (簡繁轉錯 莫名的敏感詞) 然後中間歷經多次更新 直到目前沒有任何一項有改過 很明顯智冠大哥眼裡只有跑車 給你參考 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.140.1.77 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1515069095.A.715.html

01/04 20:35, 6年前 , 1F
現在營收不知道可以買幾台跑車了 卻連個錯字都不會改
01/04 20:35, 1F

01/04 20:35, 6年前 , 2F
聖誕節沒禮物 新年放著爛
01/04 20:35, 2F

01/04 20:35, 6年前 , 3F
王董真會做生意
01/04 20:35, 3F

01/04 20:36, 6年前 , 4F
聖誕節在8月,新年在9月,都過完了,現在是3月喔(?)
01/04 20:36, 4F

01/04 20:38, 6年前 , 5F
智冠的素質早就看穿了 所以沒碰台服
01/04 20:38, 5F

01/04 20:39, 6年前 , 6F
我也有回報 大概過兩個月才改
01/04 20:39, 6F

01/04 20:39, 6年前 , 7F
我也有回報 大概過兩個月才改
01/04 20:39, 7F

01/04 20:48, 6年前 , 8F
反正一堆日廚看衰台服也不意外,軟體業很多東西修改都要走
01/04 20:48, 8F

01/04 20:48, 6年前 , 9F
莫名的敏感詞是什麼?
01/04 20:48, 9F

01/04 20:49, 6年前 , 10F
流程,更何況遊戲本身並非台灣開發,回報後過一段時間一起
01/04 20:49, 10F

01/04 20:49, 6年前 , 11F
就真的翻譯品質不好還要牽拖別人日廚 護航專業點好嗎
01/04 20:49, 11F

01/04 20:49, 6年前 , 12F
改是非常正常的事情,沒人在天天改錯字的,影響遊戲運行更
01/04 20:49, 12F

01/04 20:50, 6年前 , 13F
重要,而且說人家翻譯品質不好也舉例,翻譯跟錯字是兩回事
01/04 20:50, 13F

01/04 20:50, 6年前 , 14F
另外關於到底是何方營運之前也有討論過
01/04 20:50, 14F

01/04 20:50, 6年前 , 15F
當時的結論是台灣方面還是由智冠營運的 要牽拖到B服有點難
01/04 20:50, 15F

01/04 20:52, 6年前 , 16F
原來改個錯字會影響遊戲運行 文組的我開眼界了www
01/04 20:52, 16F

01/04 20:52, 6年前 , 17F
我是不知道消費者要求應該有的品質 和你的流程有啥關係啦
01/04 20:52, 17F

01/04 20:52, 6年前 , 18F
我記得之後有些活動劇情會有漢語拼音的台詞 不知道台版
01/04 20:52, 18F

01/04 20:52, 6年前 , 19F
會怎麼弄
01/04 20:52, 19F

01/04 20:52, 6年前 , 20F
我比較好奇負責的人有幾位,連翻譯都可以搞笑
01/04 20:52, 20F

01/04 20:52, 6年前 , 21F
人家就簡轉繁都可以轉出錯字 對岸用語無修正
01/04 20:52, 21F

01/04 20:52, 6年前 , 22F
在B服上翻譯是漢語拼音的部分
01/04 20:52, 22F

01/04 20:53, 6年前 , 23F
我玩別的遊戲也抓到過好幾次錯字 反應給小編都是馬
01/04 20:53, 23F

01/04 20:53, 6年前 , 24F
還要我舉例? 自己玩是都沒在看劇情只管抽卡喔?
01/04 20:53, 24F

01/04 20:53, 6年前 , 25F
雖然目前我覺得有錯字會有影響的主線劇情似乎沒翻譯錯
01/04 20:53, 25F

01/04 20:53, 6年前 , 26F
改個字是會動到甚麼程式碼啦?這東西就沒校對到阿
01/04 20:53, 26F

01/04 20:53, 6年前 , 27F
上改 不過不知道啦 可能不同遊戲改字難易度不同吧
01/04 20:53, 27F

01/04 20:53, 6年前 , 28F
kid725 沒玩台版就安安靜靜的看就好,錯字跟翻譯不一樣
01/04 20:53, 28F

01/04 20:54, 6年前 , 29F
基德有玩喔
01/04 20:54, 29F

01/04 20:54, 6年前 , 30F
有的是字串,有的是圖片,要看軟體設計在什麼階段
01/04 20:54, 30F

01/04 20:54, 6年前 , 31F
光看呈現出來的內容,是沒辦法區分修改困難程度的
01/04 20:54, 31F

01/04 20:54, 6年前 , 32F
其實我覺得這錯字不是什麼大事吧,重點是反應完要修正
01/04 20:54, 32F

01/04 20:54, 6年前 , 33F
01/04 20:54, 33F

01/04 20:55, 6年前 , 34F
還什麼天天改 兩個月才改都可以護航得下去 護航技能EX+嗎
01/04 20:55, 34F

01/04 20:55, 6年前 , 35F
你要不要另外開一篇 教育一下大家多難改?
01/04 20:55, 35F

01/04 20:55, 6年前 , 36F
但假如智冠真的只負責行銷跟客服的話,那就不意外了
01/04 20:55, 36F

01/04 20:55, 6年前 , 37F
至少我沒有看到小錯就光炮寶具全開
01/04 20:55, 37F

01/04 20:56, 6年前 , 38F
我有台版帳號啊 @w@ 要我貼BOX跟練度證明嗎?
01/04 20:56, 38F

01/04 20:56, 6年前 , 39F
不要,太曬了
01/04 20:56, 39F
還有 378 則推文
01/05 12:58, 6年前 , 418F
奇怪了 做得不好不能噴哦 希望能改善而已
01/05 12:58, 418F

01/05 12:58, 6年前 , 419F
那繼續爛就好啦 根本懶得鳥這種事情
01/05 12:58, 419F

01/05 12:59, 6年前 , 420F
講不過就比輝石 也不看日版後來送多大
01/05 12:59, 420F

01/05 13:00, 6年前 , 421F
送得大也不是就好遊戲 不知道在比什麼意思@@
01/05 13:00, 421F

01/05 13:08, 6年前 , 422F
往死裡噴wwwwww
01/05 13:08, 422F

01/05 13:43, 6年前 , 423F
在自己寫作業的同學旁邊跟著抄作業的還抄錯字被酸
01/05 13:43, 423F

01/05 13:43, 6年前 , 424F
不是很正常嗎XD
01/05 13:43, 424F

01/05 13:59, 6年前 , 425F
台版會被酸翻譯,也是因為遊戲是代理非創新,系統又可
01/05 13:59, 425F

01/05 13:59, 6年前 , 426F
能是B服已修改過的
01/05 13:59, 426F

01/05 14:00, 6年前 , 427F
相對來說 台服在遊戲上最主要的就是翻譯跟福利?(例如
01/05 14:00, 427F

01/05 14:00, 6年前 , 428F
B服辦個活動放送之類
01/05 14:00, 428F

01/05 15:03, 6年前 , 429F
連日廚看衰台服這種話都說得出來,台服賣點是什麼?不就以
01/05 15:03, 429F

01/05 15:03, 6年前 , 430F
「台灣使用的語言」來玩FGO嗎?主要重心出問題批不得嗎XD
01/05 15:03, 430F

01/05 15:04, 6年前 , 431F
說什麼臨時要改錯字可能動到需要停服更新的包之類的,退一
01/05 15:04, 431F

01/05 15:05, 6年前 , 432F
萬步講,就算真的因為程式寫很爛必須要停服更新,或者是上
01/05 15:05, 432F

01/05 15:05, 6年前 , 433F
報修改流程很耗時,那身為主要賣點之一的地方,為什麼不在
01/05 15:05, 433F

01/05 15:06, 6年前 , 434F
上線以前就多花點心力多校正幾次,出來這種程度跟數量的錯
01/05 15:06, 434F

01/05 15:06, 6年前 , 435F
有人好森七七喔 奇怪 簡轉繁都轉不好也能護航是什麼心態?
01/05 15:06, 435F

01/05 15:07, 6年前 , 436F
你跟我說他們有用心在翻譯?
01/05 15:07, 436F

01/05 15:08, 6年前 , 437F
舉幾個翻的好的優點不會抵銷翻錯的地方,這不是加減分制度
01/05 15:08, 437F

01/05 15:09, 6年前 , 438F
,反而更多情況是一顆老鼠屎壞了一鍋粥XD
01/05 15:09, 438F

01/05 15:11, 6年前 , 439F
說什麼黑台服,這邊罵日服的人還少了嗎,還酸更兇罵更兇XD
01/05 15:11, 439F

01/05 15:12, 6年前 , 440F
那些只會噴日廚唱衰台服的人 在我幫台服寫新手文的時候
01/05 15:12, 440F

01/05 15:12, 6年前 , 441F
要玩FGO也是玩B服或美服 玩日台?
01/05 15:12, 441F

01/05 15:13, 6年前 , 442F
一個個不見人影 看到台服被檢討才傾巢而出噴人日廚
01/05 15:13, 442F

01/05 15:13, 6年前 , 443F
是不是搞錯什麼
01/05 15:13, 443F

01/05 15:16, 6年前 , 444F
amd7356 <- 能請你列舉B服跟美服比日服優先的理由嗎 @w@?
01/05 15:16, 444F

01/05 15:56, 6年前 , 445F
都在糞抽底下的盤子們都還能分陣營互嘴,真的是笑死我了
01/05 15:56, 445F

01/05 16:00, 6年前 , 446F
錯字可以吵成這樣 怕
01/05 16:00, 446F

01/05 16:19, 6年前 , 447F
好像有人挑釁版友耶,樓下你怎麼看?
01/05 16:19, 447F

01/05 16:24, 6年前 , 448F
檢舉請見置底
01/05 16:24, 448F

01/05 16:26, 6年前 , 449F
整篇看下來害我壓力山大到跑回房間戳阿榮
01/05 16:26, 449F

01/05 16:52, 6年前 , 450F
戳 都戳
01/05 16:52, 450F

01/05 16:54, 6年前 , 451F
怎麼看日中台服 台服所需要耗的心力是最小的
01/05 16:54, 451F

01/05 17:01, 6年前 , 452F
B服是自己日轉中,就算錯字大家也不至於太過責怪
01/05 17:01, 452F

01/05 17:02, 6年前 , 453F
但台服是簡轉繁也能錯成這樣~~不曉得該說什麼
01/05 17:02, 453F

01/05 17:04, 6年前 , 454F
抱歉~~應該稱為日翻中
01/05 17:04, 454F

01/05 17:45, 6年前 , 455F
反正留的住肯砸錢的大課長就好了 簡繁誤植的對話錯字
01/05 17:45, 455F

01/05 17:45, 6年前 , 456F
這種87%會被一秒skip掉的東西就放水流啦
01/05 17:45, 456F

01/05 17:45, 6年前 , 457F
目前經驗是用客服回報比較會理你啦 快的時候幾小時
01/05 17:45, 457F
文章代碼(AID): #1QJXwdSL (TypeMoon)
文章代碼(AID): #1QJXwdSL (TypeMoon)