討論串[討論] 工程師為什麼都很喜歡烙奇怪的英文?
共 10 篇文章

推噓1(8推 7噓 10→)留言25則,0人參與, 最新作者ggglassese (鏡)時間9年前 (2015/07/23 21:50), 9年前編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
請正名 英文教材. 本人工作後 不看翻譯本的 只看原文書. 只是看的書 大多為中文的原文書. 對面很多信雅達的翻譯 直接引用即可. 請正名 電子業. 個人理解 若是要中英混雜 那就是中文都了解不夠. 國文教育出了大問題. 好比為何要叫cost down ? 叫節約成本不行?. api ? 應用程式接
(還有785個字)

推噓5(5推 0噓 11→)留言16則,0人參與, 最新作者popopopopo (說服自己總是最困難的)時間9年前 (2015/07/23 22:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
現在稱老闆或boss為主管. 這個無論是老外或華人都明確也不會搞混. 應該就是約定成俗?. 另外:會稱主管為老闆 不是從英文的來的吧??. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.244.92. 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tech

推噓6(7推 1噓 9→)留言17則,0人參與, 最新作者juangjh (長樂未央)時間9年前 (2015/07/24 08:58), 9年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
英文的溝通有分很多種情況跟層次. 工作上華人跟華人之間討論時 當然會以中文為主, 像我們公司 平常就以英文為主 (五地合作). 所以當華人討論事情時 就會中英混雜 這是避免對於專業術語或是重要交辦事情有誤差. 而不是為了秀自己英文有多行 要秀英文就乾脆全部講英文 何必講中文 況且在我們公司. 全部講
(還有271個字)

推噓23(24推 1噓 20→)留言45則,0人參與, 最新作者leocs時間9年前 (2015/07/24 23:06), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
看到這篇就想到剛開始跟大陸人工作的痛苦,. 什麼都要翻成中文?. clock = 時鐘. digital = 數字. analog = 模擬. 諸如此類的,. 並不是說硬翻成中文不好,. 而是英文同一個字在不同地方會有不同意思,. (其實很多語言都一樣),. "你這個時鐘不對". "這是模擬訊號".
(還有230個字)

推噓-6(2推 8噓 15→)留言25則,0人參與, 最新作者coolhao (?)時間9年前 (2015/07/25 10:27), 9年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
如果今天大家英文能力都很好. 的確中英夾雜可能增進溝通的效率. 但是,絕大部分的人英文並沒有到那個水準. 除了幾個專業名詞說的很溜之外(這還是因為沒有慣用的中文譯名). 甚至連一句文法正確的句子都講不出. 說這樣是方便溝通,根本是自欺欺人. 台灣的大學教育總是喜歡把專業教育和外語教育混在一塊. 老師
(還有772個字)