[請益] 當主管要求員工留下獨門經驗的技術文件
請問當主管要求資深RD撰寫自己經驗的文件,
請問員工該如何運對呢?
我隨便舉個例子
已寫C++語言程式為例
有個10年資歷的A員工,
常自己加班練習程式語言,六日沒事也練習程式刷leetcode,
10年下來,
累積了不少對語法的深刻了解,
把自己負責的project寫得又快又好,
主管於年前三個月,要求該員工撰寫文件詳細講解自己的code,
內文不只要能讓別的員工能接手此程式,。
(PS,原本程式內就有基本的comment和說明)
主管還要求在文件中,要詳細敘述自己當初的思考邏輯,
為什麼要這樣的寫?為什選用這語法?
和別的寫法相較差別在哪?
詳述每個寫法的好處壞處及潛在影響?
請問該如何回應比較好呢
1.掏心掏肺全部寫出來
2.保護自己,也給主管面子,寫一些,但沒寫這麼詳細
3.不認真處理這需求
小弟職場菜鳥,請各位老鳥指點
謝謝
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.233.104 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tech_Job/M.1644249004.A.692.html
推
02/07 23:51,
2年前
, 1F
02/07 23:51, 1F
推
02/07 23:51,
2年前
, 2F
02/07 23:51, 2F
推
02/07 23:53,
2年前
, 3F
02/07 23:53, 3F
→
02/07 23:53,
2年前
, 4F
02/07 23:53, 4F
→
02/07 23:53,
2年前
, 5F
02/07 23:53, 5F
→
02/07 23:54,
2年前
, 6F
02/07 23:54, 6F
→
02/07 23:54,
2年前
, 7F
02/07 23:54, 7F
噓
02/07 23:54,
2年前
, 8F
02/07 23:54, 8F
推
02/07 23:58,
2年前
, 9F
02/07 23:58, 9F
推
02/07 23:58,
2年前
, 10F
02/07 23:58, 10F
推
02/07 23:59,
2年前
, 11F
02/07 23:59, 11F
推
02/07 23:59,
2年前
, 12F
02/07 23:59, 12F
→
02/07 23:59,
2年前
, 13F
02/07 23:59, 13F
推
02/07 23:59,
2年前
, 14F
02/07 23:59, 14F
推
02/07 23:59,
2年前
, 15F
02/07 23:59, 15F
→
02/08 00:00,
2年前
, 16F
02/08 00:00, 16F
→
02/08 00:00,
2年前
, 17F
02/08 00:00, 17F
→
02/08 00:00,
2年前
, 18F
02/08 00:00, 18F
→
02/08 00:09,
2年前
, 19F
02/08 00:09, 19F
推
02/08 00:09,
2年前
, 20F
02/08 00:09, 20F
→
02/08 00:09,
2年前
, 21F
02/08 00:09, 21F
推
02/08 00:10,
2年前
, 22F
02/08 00:10, 22F
→
02/08 00:10,
2年前
, 23F
02/08 00:10, 23F
→
02/08 00:10,
2年前
, 24F
02/08 00:10, 24F
→
02/08 00:10,
2年前
, 25F
02/08 00:10, 25F
→
02/08 00:11,
2年前
, 26F
02/08 00:11, 26F
→
02/08 00:12,
2年前
, 27F
02/08 00:12, 27F
→
02/08 00:13,
2年前
, 28F
02/08 00:13, 28F
→
02/08 00:13,
2年前
, 29F
02/08 00:13, 29F
推
02/08 00:16,
2年前
, 30F
02/08 00:16, 30F
推
02/08 00:19,
2年前
, 31F
02/08 00:19, 31F
推
02/08 00:20,
2年前
, 32F
02/08 00:20, 32F
→
02/08 00:21,
2年前
, 33F
02/08 00:21, 33F
→
02/08 00:21,
2年前
, 34F
02/08 00:21, 34F
噓
02/08 00:22,
2年前
, 35F
02/08 00:22, 35F
→
02/08 00:22,
2年前
, 36F
02/08 00:22, 36F
→
02/08 00:24,
2年前
, 37F
02/08 00:24, 37F
→
02/08 00:24,
2年前
, 38F
02/08 00:24, 38F
推
02/08 00:26,
2年前
, 39F
02/08 00:26, 39F
還有 359 則推文
還有 2 段內文
噓
02/09 10:49,
2年前
, 399F
02/09 10:49, 399F
推
02/09 10:54,
2年前
, 400F
02/09 10:54, 400F
推
02/09 11:50,
2年前
, 401F
02/09 11:50, 401F
→
02/09 11:50,
2年前
, 402F
02/09 11:50, 402F
→
02/09 11:50,
2年前
, 403F
02/09 11:50, 403F
→
02/09 11:50,
2年前
, 404F
02/09 11:50, 404F
→
02/09 11:50,
2年前
, 405F
02/09 11:50, 405F
→
02/09 11:50,
2年前
, 406F
02/09 11:50, 406F
→
02/09 11:50,
2年前
, 407F
02/09 11:50, 407F
→
02/09 11:51,
2年前
, 408F
02/09 11:51, 408F
推
02/09 14:38,
2年前
, 409F
02/09 14:38, 409F
→
02/10 07:20,
2年前
, 410F
02/10 07:20, 410F
推
02/10 08:48,
2年前
, 411F
02/10 08:48, 411F
→
02/10 08:48,
2年前
, 412F
02/10 08:48, 412F
→
02/10 08:48,
2年前
, 413F
02/10 08:48, 413F
→
02/10 19:37,
2年前
, 414F
02/10 19:37, 414F
噓
02/10 20:10,
2年前
, 415F
02/10 20:10, 415F
噓
02/10 20:12,
2年前
, 416F
02/10 20:12, 416F
→
02/10 20:12,
2年前
, 417F
02/10 20:12, 417F
噓
02/10 20:23,
2年前
, 418F
02/10 20:23, 418F
→
02/10 20:23,
2年前
, 419F
02/10 20:23, 419F
→
02/10 20:23,
2年前
, 420F
02/10 20:23, 420F
→
02/10 20:24,
2年前
, 421F
02/10 20:24, 421F
推
02/10 20:34,
2年前
, 422F
02/10 20:34, 422F
→
02/10 20:34,
2年前
, 423F
02/10 20:34, 423F
→
02/10 20:35,
2年前
, 424F
02/10 20:35, 424F
→
02/10 20:35,
2年前
, 425F
02/10 20:35, 425F
→
02/10 20:35,
2年前
, 426F
02/10 20:35, 426F
→
02/10 20:35,
2年前
, 427F
02/10 20:35, 427F
推
02/10 20:39,
2年前
, 428F
02/10 20:39, 428F
→
02/10 20:39,
2年前
, 429F
02/10 20:39, 429F
→
02/10 20:39,
2年前
, 430F
02/10 20:39, 430F
→
02/10 20:39,
2年前
, 431F
02/10 20:39, 431F
推
02/10 20:51,
2年前
, 432F
02/10 20:51, 432F
→
02/10 20:51,
2年前
, 433F
02/10 20:51, 433F
→
02/10 20:51,
2年前
, 434F
02/10 20:51, 434F
→
02/10 20:51,
2年前
, 435F
02/10 20:51, 435F
→
02/10 20:51,
2年前
, 436F
02/10 20:51, 436F
推
02/10 21:14,
2年前
, 437F
02/10 21:14, 437F
推
02/10 23:58,
2年前
, 438F
02/10 23:58, 438F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 5 篇):
請益
116
438