Re: [請益] 為什麼工程師講英文都亂發音??
看板Tech_Job作者zebraseven (Die walkuere)時間7年前 (2017/02/10 14:10)推噓37(86推 49噓 287→)留言422則, 123人參與討論串5/21 (看更多)
看了很多人的意見就不難發現臺灣人的劣根性其實相當易懂:
啊就有60分過了就好了,你要求我七八十幹什麼?
很多人以為糾正你發音是在賣弄文才
啊幹你是以為跟外國人 cowork 時 聽懂你他媽那種爛英文爛發音是他們的義務嗎?
糾正你是希望能省去互相隱性翻譯、臆測你要表達的意思
得以增加溝通效率,
結果板上怎麼看來看去 語言能溝通就好
幹,教你對的變我們錯了是不是?
怎麼,怪我們糾正他後害他以後就不敢開口?!
臺灣人不敢開口就是被糾正多了害的?
啊你他媽寫程式有 bug 被報錯怎麼不乾脆收一收回家種田算了?
指正你就他媽巴結一點 虛心一點
害怕犯錯不要來這行啦操你的
臺灣人就是這樣啊
紅線 消防通道 大門口 晚上回家停一下有差嗎
反正又很少人出門
隔天早上再牽走不就好了
提醒這種人還會被他這樣回,幹拎娘咧!
等半夜真的火災或是天災需要逃生才會學到教訓
Spec 要求 performance 就是要 3 ms
有的人就開始找理由想做 3.05 ms
「啊 0.05 ms 你是感覺的出來是不是?」
3.05ms 沒被驗收到 還能自鳴得意
下次再來衝 3.15 ms
就是沒被客戶電過 退過合約才敢這樣搞嘛
我還參加過研討會
講者差不多研究生年紀 投影片在 abstract 頁
用口頭講了些大綱,當然是中英夾雜
我一直聽到一個詞: 否 Lioom
還講了不少遍,投影片上完全找不到這個詞
跳下一張後我馬上舉手問他什麼是 否Lioom
他指著投影片: Volume
我差點三字經就出來了幹
大多聽眾就開始發笑,英文真的是爛到可以
你還在講語言能溝通就好!?
那是因為你還沒聽到完全在亂發音的爛貨在跟你溝通啦!
有規則卻不愛遵守的傢伙
強一點好嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.6.44
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tech_Job/M.1486707031.A.6B2.html
推
02/10 14:13, , 1F
02/10 14:13, 1F
推
02/10 14:20, , 2F
02/10 14:20, 2F
推
02/10 14:21, , 3F
02/10 14:21, 3F
→
02/10 14:21, , 4F
02/10 14:21, 4F
→
02/10 14:23, , 5F
02/10 14:23, 5F
推
02/10 14:28, , 6F
02/10 14:28, 6F
推
02/10 14:30, , 7F
02/10 14:30, 7F
推
02/10 14:31, , 8F
02/10 14:31, 8F
推
02/10 14:34, , 9F
02/10 14:34, 9F
推
02/10 14:37, , 10F
02/10 14:37, 10F
推
02/10 14:38, , 11F
02/10 14:38, 11F
→
02/10 14:38, , 12F
02/10 14:38, 12F
→
02/10 14:40, , 13F
02/10 14:40, 13F
→
02/10 14:40, , 14F
02/10 14:40, 14F
我不會主動兇惡的糾正別人
我兇惡的語氣是面對 板上在鼓吹 語言能溝通
不用強求發音 甚至於把這個當成理所當然
風氣的那群人
你要看懂我在幹譙的受詞
推
02/10 14:43, , 15F
02/10 14:43, 15F
推
02/10 14:45, , 16F
02/10 14:45, 16F
推
02/10 14:45, , 17F
02/10 14:45, 17F
→
02/10 14:45, , 18F
02/10 14:45, 18F
→
02/10 14:45, , 19F
02/10 14:45, 19F
推
02/10 14:52, , 20F
02/10 14:52, 20F
推
02/10 14:53, , 21F
02/10 14:53, 21F
噓
02/10 14:55, , 22F
02/10 14:55, 22F
你這種就是典型講不贏就唬別的小學生話術
→
02/10 15:01, , 23F
02/10 15:01, 23F
→
02/10 15:02, , 24F
02/10 15:02, 24F
→
02/10 15:02, , 25F
02/10 15:02, 25F
→
02/10 15:03, , 26F
02/10 15:03, 26F
推
02/10 15:04, , 27F
02/10 15:04, 27F
→
02/10 15:04, , 28F
02/10 15:04, 28F
→
02/10 15:05, , 29F
02/10 15:05, 29F
有請 願聞其詳
推
02/10 15:06, , 30F
02/10 15:06, 30F
→
02/10 15:06, , 31F
02/10 15:06, 31F
噓
02/10 15:06, , 32F
02/10 15:06, 32F
→
02/10 15:07, , 33F
02/10 15:07, 33F
→
02/10 15:08, , 34F
02/10 15:08, 34F
→
02/10 15:08, , 35F
02/10 15:08, 35F
→
02/10 15:08, , 36F
02/10 15:08, 36F
還有 346 則推文
還有 16 段內文
→
02/12 01:13, , 383F
02/12 01:13, 383F
→
02/12 01:18, , 384F
02/12 01:18, 384F
→
02/12 01:18, , 385F
02/12 01:18, 385F
→
02/12 01:18, , 386F
02/12 01:18, 386F
→
02/12 01:18, , 387F
02/12 01:18, 387F
推
02/12 09:02, , 388F
02/12 09:02, 388F
→
02/12 09:47, , 389F
02/12 09:47, 389F
噓
02/12 09:56, , 390F
02/12 09:56, 390F
→
02/12 09:57, , 391F
02/12 09:57, 391F
→
02/12 09:58, , 392F
02/12 09:58, 392F
→
02/12 09:59, , 393F
02/12 09:59, 393F
→
02/12 09:59, , 394F
02/12 09:59, 394F
→
02/12 10:00, , 395F
02/12 10:00, 395F
→
02/12 10:00, , 396F
02/12 10:00, 396F
→
02/12 10:01, , 397F
02/12 10:01, 397F
→
02/12 10:01, , 398F
02/12 10:01, 398F
→
02/12 10:02, , 399F
02/12 10:02, 399F
→
02/12 10:03, , 400F
02/12 10:03, 400F
→
02/12 10:04, , 401F
02/12 10:04, 401F
→
02/12 10:05, , 402F
02/12 10:05, 402F
→
02/12 10:05, , 403F
02/12 10:05, 403F
→
02/12 10:06, , 404F
02/12 10:06, 404F
→
02/12 10:07, , 405F
02/12 10:07, 405F
→
02/12 10:09, , 406F
02/12 10:09, 406F
→
02/12 10:09, , 407F
02/12 10:09, 407F
→
02/12 10:10, , 408F
02/12 10:10, 408F
→
02/12 10:12, , 409F
02/12 10:12, 409F
推
02/12 13:34, , 410F
02/12 13:34, 410F
噓
02/12 15:38, , 411F
02/12 15:38, 411F
推
02/12 19:22, , 412F
02/12 19:22, 412F
推
02/12 19:22, , 413F
02/12 19:22, 413F
推
02/12 22:09, , 414F
02/12 22:09, 414F
推
02/13 00:33, , 415F
02/13 00:33, 415F
推
02/13 09:32, , 416F
02/13 09:32, 416F
噓
02/13 15:07, , 417F
02/13 15:07, 417F
→
02/13 15:07, , 418F
02/13 15:07, 418F
推
02/15 13:56, , 419F
02/15 13:56, 419F
噓
02/15 15:50, , 420F
02/15 15:50, 420F
噓
02/16 12:22, , 421F
02/16 12:22, 421F
→
02/16 12:22, , 422F
02/16 12:22, 422F
討論串 (同標題文章)